×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.29

Proverbes 1.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC parce qu’ils ont haï les instructions ; qu’ils n’ont point embrassé la crainte du Seigneur ;
MARParce qu’ils auront haï la science, et qu’ils n’auront point choisi la crainte de l’Éternel.
OSTParce qu’ils ont haï la science, et qu’ils n’ont point choisi la crainte de l’Éternel.
CAH“Parce qu’ils ont haï l’intelligence, et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de Iehovah,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRParce qu’ils ont haï la science, et n’ont pas fait choix de la crainte de l’Éternel ;
LAUEn retour de ce qu’ils ont haï la science et qu’ils n’ont point choisi la crainte de l’Éternel,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYParce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPuisqu’ils ont haï la connaissance, Et qu’ils n’ont pas fait choix de la crainte de l’Éternel,
ZAKAussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour ta crainte de l’Éternel.
VIGparce qu’ils ont haï l’instruction (la discipline), et qu’ils n’ont pas accueilli la crainte du Seigneur
FILparce qu’ils ont haï l’instruction, et qu’ils n’ont point accueilli la crainte du Seigneur,
LSGParce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAParce qu’ils ont haï la science, et qu’ils n’ont pas désiré la crainte de Yahweh,
BPCParce qu’ils ont haï la science, - et qu’ils n’ont pas recherché la crainte de Yahweh.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGParce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
CHUParce qu’ils ont haï la pénétration, ils n’ont pas choisi le frémissement de IHVH-Adonaï,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;
S21Parce qu’ils ont détesté la connaissance et n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
KJFParce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte du SEIGNEUR,
LXXἐμίσησαν γὰρ σοφίαν τὸν δὲ φόβον τοῦ κυρίου οὐ προείλαντο.
VULeo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
BHSתַּ֭חַת כִּי־שָׂ֣נְאוּ דָ֑עַת וְיִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה לֹ֣א בָחָֽרוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !