×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.24

Proverbes 1.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 1.24  Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.24  Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,

Segond 21

Proverbes 1.24  « Puisque j’appelle et que vous résistez, puisque je tends la main et que personne n’y prête attention,

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 1.24  Puisque, quand j’appelais, vous avez refusé d’entendre, Que, lorsque je tendais la main, personne n’y a fait attention,

John Nelson Darby

Proverbes 1.24  Parce que j’ai crié et que vous avez refusé d’écouter, parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,

David Martin

Proverbes 1.24  Parce que j’ai crié, et que vous avez refusé [d’ouïr] ; parce que j’ai étendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui y prit garde ;

Ostervald

Proverbes 1.24  Puisque j’ai crié, et que vous avez refusé d’entendre ; que j’ai étendu ma main, et que personne n’y a pris garde ;

Lausanne

Proverbes 1.24  Parce que j’appelle et que vous refusez [d’ouïr], parce que j’étends ma main et que personne n’y est attentif,

Vigouroux

Proverbes 1.24  Puisque (Parce que) j’ai appelé, et que vous avez refusé d’écouter ; (puis)que j’ai tendu ma main, et que personne n’y a pris garde ;[1.24 Voir Isaïe, 65, 12 ; 66, 4 ; Jérémie, 7, 13.]

Auguste Crampon

Proverbes 1.24  « Puisque j’appelle et que vous résistez, que j’étends ma main et que personne n’y prend garde,

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.24  Parce que je vous ai appelés, et que vous n’avez point voulu m’écouter ; que j’ai tendu ma main, et qu’il ne s’est trouvé personne qui m’ait regardé ;

Zadoc Kahn

Proverbes 1.24  Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre ; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.24  יַ֣עַן קָ֭רָאתִי וַתְּמָאֵ֑נוּ נָטִ֥יתִי יָ֝דִ֗י וְאֵ֣ין מַקְשִֽׁיב׃

La Vulgate

Proverbes 1.24  quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret