×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 8.28

Exode 8.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 8.28  (8.24) Pharaon dit : Je vous laisserai aller, pour offrir à l’Éternel, votre Dieu, des sacrifices dans le désert : seulement, vous ne vous éloignerez pas, en y allant. Priez pour moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 8.28  Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son cœur, et il ne laissa point aller le peuple.

Segond 21

Exode 8.28  Cependant, cette fois encore, le pharaon rendit son cœur insensible et ne laissa pas partir le peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 8.28  Mais cette fois-ci encore, le pharaon s’entêta et ne laissa pas partir le peuple.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 8.28  Même cette fois-là, le Pharaon s’obstina et il ne laissa pas partir le peuple.

Bible de Jérusalem

Exode 8.28  Mais Pharaon appesantit son cœur, cette fois encore, et il ne laissa pas partir le peuple.

Bible Annotée

Exode 8.28  Et Pharaon dit : Pour moi, je vous permettrai d’aller sacrifier à l’Éternel votre Dieu dans le désert ; seulement, ne vous éloignez pas. Faites des prières pour moi !

John Nelson Darby

Exode 8.28  Et le Pharaon dit : Je vous laisserai aller, et vous sacrifierez à l’Éternel, votre Dieu, dans le désert ; seulement ne vous éloignez pas trop en vous en allant. Priez pour moi.

David Martin

Exode 8.28  Alors Pharaon dit : je vous laisserai aller pour sacrifier dans le désert à l’Éternel votre Dieu ; toutefois vous ne vous éloignerez nullement en vous en allant. Fléchissez [l’Éternel] pour moi par vos prières.

Osterwald

Exode 8.28  Alors Pharaon dit : Je vous laisserai aller pour sacrifier à l’Éternel votre Dieu dans le désert, seulement vous n’irez pas plus loin. Intercédez pour moi.

Auguste Crampon

Exode 8.28  Mais Pharaon endurcit son cœur cette fois encore, et il ne laissa pas aller le peuple.

Lemaistre de Sacy

Exode 8.28  Et Pharaon lui dit : Je vous laisserai aller dans le désert pour sacrifier au Seigneur, votre Dieu ; mais n’allez donc pas plus loin : priez Dieu pour moi.

André Chouraqui

Exode 8.28  Pharaon alourdit son cœur, cette fois aussi : il ne renvoie pas le peuple.

Zadoc Kahn

Exode 8.28  Pharaon reprit : “ Je vous laisserai partir pour sacrifier à l’Eternel votre Dieu dans le désert; toutefois, gardez-vous d’aller trop loin. Intercédez pour moi. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 8.28  (8.32) וַיַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת־לִבֹּ֔ו גַּ֖ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 8.28  "All right, go ahead," Pharaoh replied. "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the wilderness. But don't go too far away. Now hurry, and pray for me."