×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 7.2

Exode 7.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai ; et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai ; et ton frère Aaron le répétera au Pharaon, pour qu’il laisse partir les fils d’Israël hors de son pays.

Nouvelle Bible Segond

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai ; Aaron, ton frère, le dira au pharaon, pour qu’il laisse partir de son pays les Israélites.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai ; et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Segond 21

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai et ton frère Aaron parlera au pharaon pour qu’il laisse les Israélites partir de son pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai, et ton frère Aaron le répétera au pharaon pour qu’il laisse partir les Israélites de son pays.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 7.2  C’est toi qui diras tout ce que je t’ordonnerai et ton frère Aaron parlera au Pharaon pour qu’il laisse partir de son pays les fils d’Israël ;

Bible de Jérusalem

Exode 7.2  Toi, tu lui diras tout ce que je t’ordonnerai, et Aaron, ton frère, le répétera à Pharaon pour qu’il laisse les Israélites partir de son pays.

Bible Annotée

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce dont je te chargerai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon pour qu’il laisse sortir de son pays les fils d’Israël.

John Nelson Darby

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je te commanderai ; et Aaron, ton frère, parlera au Pharaon, pour qu’il laisse aller les fils d’Israël hors de son pays.

David Martin

Exode 7.2  Tu diras toutes les choses que je t’aurai commandées, et Aaron ton frère dira à Pharaon qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Osterwald

Exode 7.2  Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Auguste Crampon

Exode 7.2  Toi, tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse partir de son pays les enfants d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Exode 7.2  Vous direz à Aaron tout ce que je vous ordonne de dire ; et Aaron parlera à Pharaon, afin qu’il permette aux enfants d’Israël de sortir de son pays.

André Chouraqui

Exode 7.2  Toi, tu parleras tout ce que je t’ordonnerai, et Aarôn, ton frère, parlera à Pharaon : il renverra les Benéi Israël de sa terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 7.2  אַתָּ֣ה תְדַבֵּ֔ר אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּ֑ךָּ וְאַהֲרֹ֤ן אָחִ֨יךָ֙ יְדַבֵּ֣ר אֶל־פַּרְעֹ֔ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 7.2  Tell Aaron everything I say to you and have him announce it to Pharaoh. He will demand that the people of Israel be allowed to leave Egypt.