×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.5

Exode 6.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 6.5  J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 6.5  Moi j’ai entendu le soupir des Israélites, que les Égyptiens asservissent, et je me suis souvenu de mon alliance.

Nouvelle Bible Segond

Exode 6.5  Moi, j’ai entendu les soupirs des Israélites que les Égyptiens réduisent en esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.5  J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.

Segond 21

Exode 6.5  J’ai entendu les gémissements des Israélites, que les Égyptiens tiennent dans l’esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 6.5  De plus, j’ai entendu les gémissements des Israélites réduits à l’esclavage par les Égyptiens, et je me suis souvenu de mon alliance.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 6.5  Enfin, j’ai entendu la plainte des fils d’Israël, asservis par les Égyptiens, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible de Jérusalem

Exode 6.5  Et moi, j’ai entendu le gémissement des Israélites asservis par les Égyptiens et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible Annotée

Exode 6.5  mais encore j’ai entendu le gémissement des fils d’Israël que les Égyptiens asservissent, et je me suis souvenu de mon alliance.

John Nelson Darby

Exode 6.5  Et j’ai aussi entendu le gémissement des fils d’Israël, que les Égyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance.

David Martin

Exode 6.5  Et j’ai entendu les sanglots des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves, et je me suis souvenu de mon alliance.

Osterwald

Exode 6.5  J’ai aussi entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves ; et je me suis souvenu de mon alliance.

Auguste Crampon

Exode 6.5  J’ai entendu le gémissement des enfants d’Israël que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.

Lemaistre de Sacy

Exode 6.5  J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël parmi les travaux dont les Égyptiens les accablent, et je me suis souvenu de mon alliance.

André Chouraqui

Exode 6.5  Aussi, moi, j’ai entendu la plainte des Benéi Israël que Misraîm asservit. Je me souviens de mon pacte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.5  וְגַ֣ם׀ אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי אֶֽת־נַאֲקַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 6.5  You can be sure that I have heard the groans of the people of Israel, who are now slaves to the Egyptians. I have remembered my covenant with them.