×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.29

Exode 6.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 6.29  l’Éternel dit à Moïse : Je suis l’Éternel. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 6.29  l’Éternel dit à Moïse : Je suis l’Éternel. Répète au Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Nouvelle Bible Segond

Exode 6.29  le SEIGNEUR dit à Moïse : Je suis le SEIGNEUR (YHWH). Dis au pharaon, le roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.29  l’Éternel dit à Moïse : Je suis l’Éternel. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je dis.

Segond 21

Exode 6.29  il lui dit : « Je suis l’Éternel. Répète au pharaon, au roi d’Égypte, tout ce que je te dis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 6.29  L’Éternel dit à Moïse : - Je suis l’Éternel. Répète au pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 6.29  le jour où il parla ainsi à Moïse : « C’est moi le Seigneur, redis au Pharaon roi d’Égypte, tout ce que je te dis »,

Bible de Jérusalem

Exode 6.29  Yahvé dit à Moïse : "Je suis Yahvé. Dis à Pharaon, le roi d’Égypte, tout ce que moi je vais te dire."

Bible Annotée

Exode 6.29  que l’Éternel parla à Moïse disant : Je suis l’Éternel. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

John Nelson Darby

Exode 6.29  que l’Éternel parla à Moïse, disant : Je suis l’Éternel ; dis au Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que te dis.

David Martin

Exode 6.29  Que l’Éternel parla à Moïse, en disant : je suis l’Éternel ; dis à Pharaon Roi d’Égypte toutes les paroles que je t’ai dites.

Osterwald

Exode 6.29  L’Éternel parla à Moïse, en disant : Je suis l’Éternel ; dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dirai.

Auguste Crampon

Exode 6.29  Yahweh dit à Moïse : « Je suis Yahweh. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis. »

Lemaistre de Sacy

Exode 6.29  Car le Seigneur parla à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur : dites à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je vous ordonne de lui dire.

André Chouraqui

Exode 6.29  IHVH-Adonaï parle à Moshè, pour dire : « Moi, IHVH-Adonaï ! Parle à Pharaon, le roi de Misraîm, tout ce dont moi je te parle. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.29  וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר אֲנִ֣י יְהוָ֑ה דַּבֵּ֗ר אֶל־פַּרְעֹה֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃