Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.13

Exode 6.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 6.13 (LSG)L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël.
Exode 6.13 (NEG)L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël.
Exode 6.13 (S21)Cependant l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et il leur donna des ordres au sujet des Israélites et au sujet du pharaon, du roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites d’Égypte.
Exode 6.13 (LSGSN)L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël.

Les Bibles d'étude

Exode 6.13 (BAN)L’Éternel parla à Moïse et à Aaron et les envoya aux fils d’Israël et à Pharaon, roi d’Égypte, avec l’ordre de tirer les fils d’Israël hors du pays d’Égypte.

Les « autres versions »

Exode 6.13 (SAC)Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron : il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël.
Exode 6.13 (MAR)Mais l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur commanda [d’aller trouver] les enfants d’Israël, et Pharaon Roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte.
Exode 6.13 (OST)L’Éternel parla donc à Moïse et à Aaron, et leur ordonna d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte.
Exode 6.13 (CAH)L’Éternel parla à Mosché et à Aharone, et leur donna des ordres touchant les enfants d’Israel et Par’au, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israel du pays d’Égypte.
Exode 6.13 (GBT)Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; il leur donna des ordres pour les enfants d’Israël et pour Pharaon, roi d’Égypte, afin de laisser sortir d’Égypte les enfants d’Israël.
Exode 6.13 (PGR)C’est ainsi que parla l’Éternel à Moïse et à Aaron et qu’il les délégua auprès des enfants d’Israël et de Pharaon, roi d’Egypte, pour retirer du pays d’Egypte les enfants d’Israël.
Exode 6.13 (LAU)Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna commandement touchant les fils d’Israël et touchant Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte.
Exode 6.13 (DBY)Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres pour les fils d’Israël, et pour le Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte.
Exode 6.13 (TAN)Alors l’Éternel parla à Moïse et à Aaron ; il leur donna des ordres pour les enfants d’Israël et pour Pharaon, roi d’Égypte, afin de faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte.
Exode 6.13 (VIG)Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël et le Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir d’Egypte les enfants d’Israël.
Exode 6.13 (FIL)Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron; il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël et le Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir d’Egypte les enfants d’Israël.
Exode 6.13 (CRA)Yahweh parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte.
Exode 6.13 (BPC)Yahweh parla à Moïse et à Aaron et leur donna des ordres pour les fils d’Israël et pour Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir les fils d’Israël du pays d’Egypte.
Exode 6.13 (AMI)Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; et il leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël.

Langues étrangères

Exode 6.13 (LXX)εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ συνέταξεν αὐτοῖς πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Exode 6.13 (VUL)locutus est Dominus ad Mosen et Aaron et dedit mandatum ad filios Israhel et ad Pharao regem Aegypti ut educerent filios Israhel de terra Aegypti
Exode 6.13 (SWA)Bwana akanena na Musa na Haruni, akawaagiza wawaendee wana wa Israeli, na Farao, mfalme wa Misri, ili awatoe hao wana wa Israeli katika nchi ya Misri.
Exode 6.13 (BHS)וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ וַיְצַוֵּם֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם לְהֹוצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ס