×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.11

Exode 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Allez trouver Pharaon, roi d’Égypte, et parlez-lui, afin qu’il permette aux enfants d’Israël de sortir de son pays.
MARVa, et dis à Pharaon Roi d’Égypte, qu’il laisse sortir les enfants d’Israël de son pays.
OSTVa, parle à Pharaon, roi d’Égypte, et qu’il laisse sortir les enfants d’Israël de son pays.
CAHViens, parle à Par’au, roi d’Égypte, pour qu’il laisse partir les enfants d’Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVa annoncer à Pharaon, roi d’Egypte, qu’il ait à laisser les enfants d’Israël partir de son pays.
LAUVa, parle à Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse aller les fils d’Israël hors de son pays{Héb. sa terre.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEntre, et parle au Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse sortir les fils d’Israël de son pays.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVa parler à Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse partir de son pays les fils d’Israël.
ZAK“ Va, dis à Pharaon, roi d’Égypte, qu’il laisse partir de son pays les enfants d’Israël. ”
VIGVa trouver (le) Pharaon, le roi d’Egypte, et parle-lui, afin qu’il permette aux enfants d’Israël de sortir de son pays.
FILAllez trouver le Pharaon, le roi d’Egypte, et parlez-lui, afin qu’il permette aux enfants d’Israël de sortir de son pays.
LSGVa, parle à Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA" Va parler à Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays. "
BPCVa parler à Pharaon, roi d’Egypte ; pour qu’il laisse aller les fils d’Israël hors de son pays.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVa, parle à Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.
CHU« Viens ! Parle à Pharaon, le roi de Misraîm, qu’il renvoie les Benéi Israël de sa terre ! »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Va trouver Pharaon, le roi d’Égypte: qu’il renvoie les Israélites de son pays.”
S21« Va parler au pharaon, au roi d’Égypte, pour qu’il laisse les Israélites partir de son pays. »
KJFVa, parle à Pharaon, roi d’Égypte, afin qu’il laisse partir les enfants d’Israël de son pays.
LXXεἴσελθε λάλησον Φαραω βασιλεῖ Αἰγύπτου ἵνα ἐξαποστείλῃ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ.
VULingredere et loquere ad Pharao regem Aegypti ut dimittat filios Israhel de terra sua
BHSבֹּ֣א דַבֵּ֔ר אֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וִֽישַׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !