×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 5.18

Exode 5.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 5.18  Maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 5.18  Maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.

Segond 21

Exode 5.18  Maintenant, allez travailler. On ne vous donnera pas de paille et vous livrerez la même quantité de briques. »

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 5.18  Et maintenant allez travailler, on ne vous donnera pas de paille et vous ferez votre tâche de briques.

John Nelson Darby

Exode 5.18  Et maintenant, allez, travaillez ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la quantité de briques.

David Martin

Exode 5.18  Maintenant donc allez, travaillez ; car on ne vous donnera point de paille, et vous rendrez la même quantité de briques.

Ostervald

Exode 5.18  Or, maintenant, allez, travaillez ; et l’on ne vous donnera point de paille ; et vous fournirez la même quantité de briques.

Lausanne

Exode 5.18  Et maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera point de paille, et vous donnerez la quantité de briques.

Vigouroux

Exode 5.18  Allez donc, et travaillez ; on ne vous donnera point de paille, et vous rendrez toujours la même quantité de briques.

Auguste Crampon

Exode 5.18  Et maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera pas de paille, et vous livrerez la même quantité de briques. »

Lemaistre de Sacy

Exode 5.18  Allez donc, et travaillez : on ne vous donnera point de paille, et vous rendrez toujours la même quantité de briques.

Zadoc Kahn

Exode 5.18  Et maintenant, allez au travail ! La paille ne vous sera point donnée et vous fournirez la même quantité de briques. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 5.18  וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנּוּ׃

La Vulgate

Exode 5.18  ite ergo et operamini paleae non dabuntur vobis et reddetis consuetum numerum laterum