×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 5.12

Exode 5.12 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 5.12  Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 5.12  Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.

Segond 21

Exode 5.12  Le peuple se dispersa dans toute l’Égypte pour ramasser du chaume en guise de paille.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 5.12   Et le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte afin de ramasser du chaume pour en faire de la paille hachée.

John Nelson Darby

Exode 5.12  Et le peuple se dispersa dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume en lieu de paille.

David Martin

Exode 5.12  Alors le peuple se répandit par tout le pays d’Égypte, pour amasser du chaume au lieu de paille.

Ostervald

Exode 5.12  Alors le peuple se répandit par tout le pays d’Égypte, afin d’amasser du chaume pour tenir lieu de paille.

Lausanne

Exode 5.12  Et le peuple se dispersa dans toute la terre d’Égypte, pour recueillir du chaume au lieu de paille.

Vigouroux

Exode 5.12  Le peuple se répandit (dispersa, note) donc dans toute l’Egypte, afin d’amasser de la paille.[5.12 Le texte original porte : Le peuple se répandit dans toute la terre d’Egypte pour y amasser des roseaux au lieu de paille. Ce verset signifie que, ne trouvant plus de paille, les Israélites recueillirent à la place et pour en tenir lieu, dans la fabrication des briques, les roseaux qui croissent en abondance sur les bords du Nil et des canaux qui en dérivent. Le sens précis de l’hébreu n’avait pas été bien compris, parce que Moïse, dans son récit, pour désigner le roseau qui pousse en Egypte sur les bords du Nil et des étangs, l’a appelé de son égyptien, qasch.]

Auguste Crampon

Exode 5.12  Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume pour en faire de la paille hachée.

Lemaistre de Sacy

Exode 5.12  Le peuple se répandit donc dans toute l’Égypte, afin d’amasser des pailles.

Zadoc Kahn

Exode 5.12  Et le peuple se répandit par tout le pays d’Égypte, pour ramasser du chaume en guise de paille.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 5.12  וַיָּ֥פֶץ הָעָ֖ם בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְקֹשֵׁ֥שׁ קַ֖שׁ לַתֶּֽבֶן׃

La Vulgate

Exode 5.12  dispersusque est populus per omnem terram Aegypti ad colligendas paleas