×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 38.6

Exode 38.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 38.6  Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’airain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 38.6  Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’airain.

Segond 21

Exode 38.6  Il fit ces barres en bois d’acacia et les couvrit de bronze.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 38.6  Et il fit les barres de bois d’acacia et il les revêtit d’airain.

John Nelson Darby

Exode 38.6  Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’airain ;

David Martin

Exode 38.6  Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d’airain.

Ostervald

Exode 38.6  Et il fit les barres en bois de Sittim, et les couvrit d’airain.

Lausanne

Exode 38.6  On fit les barres de bois de Sittim, et on les plaqua d’airain ;

Vigouroux

Exode 38.6  Il fit aussi ces bâtons (leviers) de bois de sétim ; il les couvrit de lames d’airain

Auguste Crampon

Exode 38.6  Il fit les barres de bois d’acacia et les revêtit d’airain.

Lemaistre de Sacy

Exode 38.6  Il fit aussi ces bâtons de bois de setim, il les couvrit de lames d’airain,

Zadoc Kahn

Exode 38.6  Il fit ces barres en bois de chiite et les recouvrit de cuivre;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 38.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 38.6  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃

La Vulgate

Exode 38.6  quos et ipsos fecit de lignis setthim et operuit lamminis aeneis

La Septante

Exode 38.6  καὶ τοὺς δύο χερουβιμ χρυσοῦς.