×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 37.9

Exode 37.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 37.9  Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.9  Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

Segond 21

Exode 37.9  Les chérubins étendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l’un l’autre ; ils avaient le visage tourné vers ce couvercle.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 37.9  Et les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et en face l’un de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.

John Nelson Darby

Exode 37.9  Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.

David Martin

Exode 37.9  Et les Chérubins étendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre, [et] les Chérubins regardaient vers le Propitiatoire.

Ostervald

Exode 37.9  Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre. La face des chérubins était dirigée vers le propitiatoire.

Lausanne

Exode 37.9  Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces [regardaient] l’une vers l’autre ; la face des chérubins était [tournée] vers le propitiatoire.

Vigouroux

Exode 37.9  Ils étendaient leurs ailes, dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.

Auguste Crampon

Exode 37.9  Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.

Lemaistre de Sacy

Exode 37.9  Ils étendaient leurs ailes dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.

Zadoc Kahn

Exode 37.9  Les chérubins dont les ailes étaient déployées en avant, dominaient de leurs ailes le propitiatoire : et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, s’inclinaient vers le propitiatoire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.9  וַיִּהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ פ

La Vulgate

Exode 37.9  extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes

La Septante

Exode 37.9  καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι.