×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 37.16

Exode 37.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 37.16  Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations ; il les fit d’or pur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.16  Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations ; il les fit d’or pur.

Segond 21

Exode 37.16  Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinés aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 37.16  Et il fit d’or pur les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, les plats, les godets, les patères et les burettes avec lesquelles on devait faire les libations.

John Nelson Darby

Exode 37.16  Et il fit d’or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.

David Martin

Exode 37.16  Il fit aussi de pur or des vaisseaux pour poser sur la Table, ses plats, ses tasses, ses bassins, et ses gobelets, avec lesquels on devait faire les aspersions.

Ostervald

Exode 37.16  Il fit aussi d’or pur les ustensiles qui devaient être sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations.

Lausanne

Exode 37.16  On fit les ustensiles qui [devaient être] sur la table, ses plats, ses coupes, ses bassins, et ses fioles, avec lesquelles on fait les libations ; [on les fit] d’or pur.

Vigouroux

Exode 37.16  Pour les différents usages de cette table, il fit des plats d’un or très pur, des coupes (patères), des encensoirs et des tasses pour servir aux libations.

Auguste Crampon

Exode 37.16  Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses pour servir aux libations ; il les fit d’or pur.

Lemaistre de Sacy

Exode 37.16  Pour les différents usages de cette table, il fit des plats d’un or très-pur, des coupes, des encensoirs, et des tasses pour y mettre les oblations de liqueur qu’on offrait à Dieu .

Zadoc Kahn

Exode 37.16  Il confectionna encore les ustensiles relatifs à la table : ses sébiles, ses cuillers et ses demi-tubes, ainsi que les montants dont elle devait être garnie; le tout en or pur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.16  וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־הַכֵּלִ֣ים׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת־קְעָרֹתָ֤יו וְאֶת־כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶת־הַקְּשָׂוֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֹֽור׃ פ

La Vulgate

Exode 37.16  et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba

La Septante

Exode 37.16  καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς.