Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.6

Exode 36.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 36.6 (LSG)Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupât plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter.
Exode 36.6 (NEG)Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupe plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter.
Exode 36.6 (S21)Moïse fit faire cette proclamation dans le camp : « Que personne, homme ou femme, ne prépare plus d’offrandes pour le sanctuaire. » On empêcha ainsi le peuple d’en apporter.
Exode 36.6 (LSGSN)Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupât plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter .

Les Bibles d'étude

Exode 36.6 (BAN)Et Moïse fit proclamer dans le camp cet ordre : Que ni homme, ni femme ne fasse plus rien en fait d’offrandes pour le sanctuaire. Et on empêcha le peuple de plus rien apporter.

Les « autres versions »

Exode 36.6 (SAC)Moïse commanda donc qu’on fît cette déclaration publiquement par la voix d’un héraut : Que nul homme, ni nulle femme, n’offre plus rien à l’avenir pour les ouvrages du sanctuaire. Ainsi on cessa d’offrir des présents à Dieu,
Exode 36.6 (MAR)Alors par le commandement de Moïse on fit crier dans le camp : que ni homme ni femme ne fasse plus d’ouvrage pour l’offrande du Sanctuaire ; et ainsi on empêcha le peuple d’offrir.
Exode 36.6 (OST)Alors, sur l’ordre de Moïse, on fit crier par le camp : Que ni homme ni femme ne fasse plus d’ouvrage pour l’offrande du sanctuaire. Ainsi l’on empêcha le peuple de plus rien apporter.
Exode 36.6 (CAH)Mosché commanda qu’on publiât dans le camp, savoir, que ni homme ni femme ne fasse plus d’ouvrage pour l’oblation sainte ; et le peuple cessa d’apporter.
Exode 36.6 (GBT)Moïse commanda donc de publier par la voix d’un héraut : Que nul homme ni nulle femme n’offre plus rien pour l’œuvre du sanctuaire. On cessa ainsi d’offrir des présents,
Exode 36.6 (PGR)Alors Moïse ordonna que dans tout le camp fût répandu cet avis : Que personne, ni homme ni femme, ne procure plus d’offrandes pour le Sanctuaire, et le peuple cessa d’en apporter.
Exode 36.6 (LAU)Et Moïse commanda qu’on fit passer une publication{Héb. une voix.} dans le camp, en disant : Que ni homme ni femme ne fasse plus d’œuvre pour la portion prélevée du sanctuaire ! Et on empêcha le peuple d’apporter ;
Exode 36.6 (DBY)Et Moïse commanda, et on fit crier dans le camp : Que ni homme ni femme ne fasse plus d’ouvrage pour l’offrande pour le lieu saint. Et le peuple cessa d’apporter ;
Exode 36.6 (TAN)Sur l’ordre de Moïse, on fit circuler dans le camp cette proclamation : "Que ni homme ni femme ne préparent plus de matériaux pour la contribution des choses saintes !" Et le peuple s’abstint de faire des offrandes.
Exode 36.6 (VIG)Moïse commanda donc qu’on fît cette déclaration publiquement par la voix d’un héraut : Que nul homme et nulle femme n’offre plus rien à l’avenir pour les ouvrages du sanctuaire. Ainsi on cessa d’offrir des présents à Dieu
Exode 36.6 (FIL)Moïse commanda donc qu’on fît cette déclaration publiquement par la voix d’un héraut: Que nul homme et nulle femme n’offre plus rien à l’avenir pour les ouvrages du sanctuaire. Ainsi on cessa d’offrir des présents à Dieu,
Exode 36.6 (CRA)Moïse donna un ordre et on fit cette proclamation dans le camp : « Que personne, homme ou femme, ne s’occupe plus de l’offrande pour le sanctuaire?». Et on empêcha le peuple d’en apporter davantage.
Exode 36.6 (BPC)Moïse prescrivit alors de proclamer dans le camp : Que personne, homme ou femme, n’apporte plus désormais pour l’offrande du sanctuaire. Et ainsi le peuple fut empêché de continuer d’apporter.
Exode 36.6 (AMI)Moïse commanda donc qu’on fit cette déclaration publiquement par la voix d’un héraut : Que nul homme ni nulle femme n’offrent plus rien à l’avenir pour les ouvrages du sanctuaire. Ainsi on cessa d’offrir des présents à Dieu,

Langues étrangères

Exode 36.6 (LXX)καὶ προσέταξεν Μωυσῆς καὶ ἐκήρυξεν ἐν τῇ παρεμβολῇ λέγων ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηκέτι ἐργαζέσθωσαν εἰς τὰς ἀπαρχὰς τοῦ ἁγίου καὶ ἐκωλύθη ὁ λαὸς ἔτι προσφέρειν.
Exode 36.6 (VUL)iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
Exode 36.6 (SWA)Basi Musa akatoa amri, nao wakatangaza mbiu katika marago yote, wakisema, Wasifanye kazi tena, mtu mume wala mwanamke, kwa ajili ya matoleo kwa mahali patakatifu. Basi watu wakazuiwa wasilete tena.
Exode 36.6 (BHS)וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֗ה וַיַּעֲבִ֨ירוּ קֹ֥ול בַּֽמַּחֲנֶה֮ לֵאמֹר֒ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אַל־יַעֲשׂוּ־עֹ֛וד מְלָאכָ֖ה לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם מֵהָבִֽיא׃