×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.38

Exode 36.38 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 36.38Il fit aussi cinq colonnes avec leurs chapiteaux : il les couvrit d’or ; et leurs bases furent jetées en fonte et faites d’airain.
David Martin - 1744Exode 36.38Et ses cinq piliers avec leurs crochets ; et on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs filets ; mais leurs cinq soubassements étaient d’airain.
Ostervald - 1811Exode 36.38Et ses cinq colonnes et leurs clous ; et on couvrit d’or leurs chapiteaux, et leurs tringles ; mais leurs cinq soubassements étaient d’airain.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 36.38Ses cinq colonnes avec leurs crochets ; on couvrit d’or leurs chapeaux et leurs filets, et leurs cinq soubassements d’airain.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 36.38et ses cinq colonnes, et ses clous, et plaqua leurs têtes et leurs tringles, et d’airain leurs cinq soubassements.
Lausanne - 1872Exode 36.38et ses cinq colonnes et leurs clous, et on plaqua d’or leurs chapiteaux et leurs baguettes, et [on fit] leurs cinq bases d’airain.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 36.38et on plaqua d’or leurs chapiteaux et leurs baguettes d’attache ; et leurs cinq bases étaient d’airain.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 36.38il fit ses cinq piliers et leurs clous et il revêtit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles, et leurs cinq socles étaient d’airain.
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 36.38Ils firent aussi cinq colonnes avec leurs chapiteaux : ils les couvrirent d’or, et leurs bases furent jetées en fonte et faites d’airain.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 36.38Ils firent aussi cinq colonnes avec leurs chapiteaux: ils les couvrirent d’or, et leurs bases furent jetées en fonte et faites d’airain.
Louis Segond - 1910Exode 36.38On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq bases étaient d’airain.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 36.38On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l’on revêtit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq socles étaient d’airain.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 36.38avec ses cinq colonnes et leurs crochets ; l’on revêtit d’or leurs sommets et leurs anneaux ; leurs cinq socles étaient d’airain.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 36.38et ses colonnes, cinq, avec leurs crochets. Il plaque leurs chapiteaux et leurs tringles d’or. Et leurs crochets, cinq, de bronze.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 36.38On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq bases étaient d’airain.
Bible des Peuples - 1998 Exode 36.38Pour ce rideau on fabriqua cinq colonnes avec leurs crochets, on recouvrit d’or les chapiteaux et les tringles; quant aux cinq supports, ils étaient en bronze.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 36.38plus, ses cinq piliers avec leurs crochets. On en dora les chapiteaux et les tringles et on fit leurs cinq socles en cuivre.
Segond 21 - 2007Exode 36.38On fit ses 5 colonnes et leurs crochets et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles. Leurs 5 bases étaient en bronze.
King James en Français - 2016 Exode 36.38Et ses cinq piliers et leurs agrafes; et il plaqua d’or leurs chapiteaux, et leurs tringles; mais leurs cinq emboîtements étaient de cuivre.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 36.38καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτὸ λῶμα ὑακίνθινον ὥστε ἐπικεῖσθαι ἐπὶ τὴν μίτραν ἄνωθεν ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
La Vulgate - 1454 Exode 36.38et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 36.38וְאֶת־עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ וְאֶת־וָ֣וֵיהֶ֔ם וְצִפָּ֧ה רָאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה נְחֹֽשֶׁת׃ פ
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 36.38Ce verset n’existe pas dans cette traduction !