×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.24

Exode 36.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 36.24avec quarante bases d’argent. Chaque ais était porté sur deux bases de chaque côté des angles, à l’endroit où l’enchâssure des côtés se termine dans les angles.
David Martin - 1744Exode 36.24Et au-dessous des vingt ais on fit quarante soubassements d’argent, deux soubassements sous un ais, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous l’autre ais, pour ses deux tenons.
Ostervald - 1811Exode 36.24Et sous les vingt planches on fit quarante soubassements d’argent ; deux soubassements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous une autre planche, pour ses deux tenons.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 36.24Et on fit sous les vingt ais quarante soubassements d’argent ; deux soubassements sous un ais pour ses deux tenons, et deux autre soubassements sous l’autre ais pour ses deux tenons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 36.24et quarante soubassements d’argent pour supporter vingt ais, deux soubassements par ais pour en recevoir les deux tenons ;
Lausanne - 1872Exode 36.24Et on fit quarante bases d’argent [à mettre] sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un autre ais pour ses deux tenons.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 36.24et on fit quarante bases d’argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 36.24Et sous ces vingt planches, il plaça quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 36.24avec quarante bases d’argent. Chaque ais était porté sur deux bases de chaque côté des angles, à l’endroit où l’enchâssure des côtés se termine dans les angles.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 36.24Avec quarante bases d’argent. Chaque ais était porté sur deux bases de chaque côté des angles, à l’endroit où l’enchâssure des côtés se termine dans les angles.
Louis Segond - 1910Exode 36.24On mit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 36.24On mit sous les vingt planches quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 36.24et on mit quarante socles d’argent sous les vingt planches, deux socles sous une planche pour ses deux tenons.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 36.24Il fait quarante socles d’argent sous les vingt piliers, deux socles sous un pilier pour ses deux tenons, et deux socles sous un pilier, pour ses deux tenons.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 36.24On mit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
Bible des Peuples - 1998 Exode 36.24On mit sous les 20 planches 40 supports en argent, chaque planche ayant deux supports sous ses deux tenons.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 36.24Quarante socles d’argent furent destinés aux vingt solives : deux socles sous une solive, recevant ses deux tenons et deux socles sous une autre, pour ses deux tenons.
Segond 21 - 2007Exode 36.24On fit 40 bases en argent à placer sous les 20 planches, 2 bases sous chaque planche correspondant à ses deux tenons.
King James en Français - 2016 Exode 36.24Et sous les vingt planches il fit quarante emboîtements d’argent; deux emboîtements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux emboîtements sous une autre planche, pour ses deux tenons.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 36.24καὶ ἐπέθηκαν τὰ ἐμπλόκια ἐκ χρυσίου ἐπὶ τοὺς δακτυλίους ἐπ’ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν τοῦ λογείου.
La Vulgate - 1454 Exode 36.24cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 36.24וְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי־כֶ֔סֶף עָשָׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת־הַקֶּ֤רֶשׁ הָאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת־הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 36.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !