×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.17

Exode 36.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 36.17Il fit aussi cinquante cordons au bord de l’une des couvertures, et cinquante au bord de l’autre, afin qu’elles fussent jointes ensemble.
David Martin - 1744Exode 36.17On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l’un des rouleaux, [savoir] au dernier qui était attaché, et cinquante lacets sur le bord de l’autre rouleau, qui était attaché.
Ostervald - 1811Exode 36.17On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de l’assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 36.17On fit aussi cinquante nœuds sur le bord du tapis extérieur à l’assemblage, et on fit cinquante nœuds sur le bord du tapis de l’autre assemblage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 36.17Et l’on ménagea cinquante mailles au bord du tapis du bout à la jonction et cinquante mailles au bord du tapis au second assemblage.
Lausanne - 1872Exode 36.17On fit cinquante ganses au bord du tapis qui était à l’extrémité d’un assemblage, et on fit cinquante ganses au bord du tapis du second assemblage.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 36.17Et on fit cinquante ganses sur le bord du tapis qui était à l’extrémité de l’assemblage, et on fit cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 36.17Et il mit cinquante ganses sur le bord de la dernière tenture d’un assemblage et cinquante sur le bord de la [dernière] tenture du second assemblage.
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 36.17Ils firent aussi cinquante cordons (lacs) au bout de l’une des couvertures et cinquante au bord de l’autre, afin qu’elles fussent jointes ensemble.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 36.17Ils firent aussi cinquante cordons au bout de l’une des couvertures et cinquante au bord de l’autre, afin qu’elles fussent jointes ensemble.
Louis Segond - 1910Exode 36.17On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 36.17On mit cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et on mit cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 36.17On mit cinquante lacets à la lisière de la tenture à l’extrémité d’un assemblage ; on mit cinquante lacets à la lisière de la tenture du second assemblage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 36.17il fait des brides, cinquante, sur la lèvre de la tenture extrême, à l’assemblage, et cinquante brides, il les fait sur la lèvre de la tenture du deuxième assemblage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 36.17On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
Bible des Peuples - 1998 Exode 36.17On mit 50 cordons sur la lisière de la tenture qui terminait le premier assemblage, et 50 cordons sur la lisière de la tenture qui terminait le second assemblage.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 36.17On disposa cinquante noeuds au bord du tapis terminant un assemblage, et cinquante noeuds au bord du tapis extrême du second assemblage.
Segond 21 - 2007Exode 36.17On mit 50 lacets sur le bord du tapis terminant un assemblage et 50 lacets sur le bord du tapis du second assemblage.
King James en Français - 2016 Exode 36.17Et il fit cinquante brides le long du dernier rideau de l’assemblage, et cinquante brides le long du rideau qui joignait le second.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 36.17καὶ συνυφάνθη ἐν αὐτῷ ὕφασμα κατάλιθον τετράστιχον στίχος λίθων σάρδιον καὶ τοπάζιον καὶ σμάραγδος ὁ στίχος ὁ εἷς.
La Vulgate - 1454 Exode 36.17fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 36.17וַיַּ֜עַשׂ לֻֽלָאֹ֣ת חֲמִשִּׁ֗ים עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּיצֹנָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ עַל־שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 36.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !