×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.12

Exode 36.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 36.12  On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 36.12  On fit cinquante lacets à la première tenture, et l’on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage ; ces lacets correspondaient les uns aux autres.

Nouvelle Bible Segond

Exode 36.12  On fit cinquante lacets à la première toile ; on fit cinquante lacets au bord de la toile à l’extrémité du second assemblage ; ces lacets correspondaient les uns aux autres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 36.12  On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondaient les uns aux autres.

Segond 21

Exode 36.12  On mit 50 lacets au premier tapis et 50 lacets sur le bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondaient les uns aux autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 36.12  Il y avait cinquante cordons à l’extrémité de chaque assemblage et les cordons des deux assemblages se correspondaient les uns aux autres.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 36.12  Il mit cinquante lacets à la première tapisserie et cinquante lacets à l’extrémité de la tapisserie du deuxième assemblage, les lacets se correspondant l’un à l’autre.

Bible de Jérusalem

Exode 36.12  Il fit cinquante brides à la première bande et cinquante brides à l’extrémité de la bande du second assemblage, les brides se correspondant l’une à l’autre.

Bible Annotée

Exode 36.12  Il en fit cinquante à une tenture et cinquante au bout de la dernière tenture du second assemblage. Ces ganses se correspondaient les unes aux autres.

John Nelson Darby

Exode 36.12  On fit cinquante ganses à un tapis, et on fit cinquante ganses à l’extrémité du tapis qui était dans le second assemblage, mettant les ganses vis-à-vis l’une de l’autre.

David Martin

Exode 36.12  Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui était dans l’assemblage de l’autre ; les lacets étant vis-à-vis l’un de l’autre.

Osterwald

Exode 36.12  On fit cinquante lacets à la première tenture, et l’on fit cinquante lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets étaient en face l’un de l’autre.

Auguste Crampon

Exode 36.12  On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.

Lemaistre de Sacy

Exode 36.12   chaque rideau avait cinquante cordons de chaque côté , afin que les cordons se trouvant vis-à-vis l’un de l’autre, les rideaux fussent joints ensemble.

André Chouraqui

Exode 36.12  Il fait cinquante brides dans une tenture, il fait cinquante brides à l’extrémité de la tenture dans le deuxième assemblage, brides parallèles, une à une.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 36.12  חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 36.12  The fifty loops along the edge of the first set of sheets matched the loops along the edge of the second set.