×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.22

Exode 35.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 35.22Les hommes avec les femmes donnèrent leurs chaînes, leurs pendants d’oreilles, leurs bagues et leurs bracelets : tous les vases d’or furent mis à part pour être présentés au Seigneur.
David Martin - 1744 - MARExode 35.22Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de cœur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d’or, et quiconque offrit quelque offrande d’or à l’Éternel.
Ostervald - 1811 - OSTExode 35.22Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volonté, apportèrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d’or, et tous offrirent quelque offrande d’or à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 35.22Les hommes vinrent avec les femmes ; tout homme généreux ; apportèrent des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, toutes sortes de joyaux d’or, et tous ceux qui offrirent quelque offrande d’or à l’Éternel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 35.22Les hommes vinrent aussi bien que les femmes, tous ceux que leur cœur y portait, et offrirent des boucles de narine, des pendants d’oreille et des bagues et des colliers, toutes sortes de joyaux d’or,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 35.22Les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux dont le cœur fut de bonne volonté apportèrent des agrafes, des boucles, des anneaux, des boules, toutes sortes d’objets d’or ; et tout homme qui balança la portion balancée d’or à l’Éternel,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 35.22Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libéral apportèrent des anneaux de nez, et des pendants d’oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d’objets d’or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyée d’or à l’Éternel,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 35.22Et ils vinrent, hommes et femmes ; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des broches, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or, et chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 35.22Les hommes avec les femmes donnèrent leurs chaînes, leurs pendants d’oreilles, leurs bagues et leurs bracelets ; tous les vases d’or furent mis à part pour être présentés au Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 35.22Les hommes avec les femmes donnèrent leurs chaînes, leurs pendants d’oreilles, leurs bagues et leurs bracelets; tous les vases d’or furent mis à part pour être présentés au Seigneur.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 35.22Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or ; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 35.22Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or ; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait destinée à Yahweh.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 35.22Hommes et femmes vinrent, tous ceux que leur cœur y poussait, apportant des boucles, des anneaux, des bagues, des colliers, tout des objets d’or, chacun présentant à Yahweh l’offrande d’or.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 35.22Viennent hommes et femmes, tout cœur gratificateur, ils font venir boucle, narinière, bague, breloque, tous objets d’or et ce que tout homme fait balancer d’un balancement d’or pour IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 35.22Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or ; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 35.22Ils arrivaient tous, hommes et femmes, animés du désir de donner généreusement; ils apportaient des boucles d’oreilles, des anneaux, des bagues, des boules, toutes sortes d’objets en or, en un mot tout l’or que chacun consacrait à Yahvé.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 35.22Hommes et femmes accoururent. Tous les gens dévoués de coeur apportèrent boucles, pendants, anneaux, colliers, tout ornement d’or; quiconque avait voué une offrande en or pour le Seigneur.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 35.22Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets en or ; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.
King James en Français - 2016 - KJFExode 35.22Et les hommes vinrent avec les femmes; tous ceux qui avaient un cœur bien disposé, apportèrent bracelets, boucles d’oreilles, et bagues, et colliers, toute sorte de bijoux d’or, et chacun qui offrait, offrait une offrande d’or au SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 35.22καὶ ἤνεγκαν οἱ ἄνδρες παρὰ τῶν γυναικῶν πᾶς ᾧ ἔδοξεν τῇ διανοίᾳ ἤνεγκαν σφραγῖδας καὶ ἐνώτια καὶ δακτυλίους καὶ ἐμπλόκια καὶ περιδέξια πᾶν σκεῦος χρυσοῦν καὶ πάντες ὅσοι ἤνεγκαν ἀφαιρέματα χρυσίου κυρίῳ.
La Vulgate - 1454 - VULExode 35.22obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 35.22וַיָּבֹ֥אוּ הָאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִיאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכָל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַיהוָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 35.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !