×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 34.33

Exode 34.33 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 34.33Quand il eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
David Martin - 1744Exode 34.33Ainsi Moïse acheva de leur parler : or il avait mis un voile sur son visage.
Ostervald - 1811Exode 34.33Moïse acheva de parler avec eux ; et il mit un voile sur sa face.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 34.33Mosché cessa de leur parler, mit un voile sur sa face.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 34.33Et Moïse ayant terminé le discours qu’il leur adressait, mit un voile sur sa figure.
Lausanne - 1872Exode 34.33Et lorsque Moïse eut achevé de parler avec eux, il mit un voile sur son visage.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 34.33Et Moïse cessa de parler avec eux : or il avait mis un voile sur son visage.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 34.33Et Moïse acheva de parler avec eux et se couvrit le visage d’un voile.
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 34.33Quand il eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.[34.33 Voir 2 Corinthiens, 3, 13.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 34.33Quand il eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
Louis Segond - 1910Exode 34.33Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 34.33Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 34.33Lorsque Moïse eut fini de parler avec eux, il mit un voile sur son visage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 34.33Moshè achève de parler avec eux et donne sur ses faces un voile.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 34.33Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
Bible des Peuples - 1998 Exode 34.33Lorsque Moïse eut fini de parler, il se voila le visage.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 34.33Moïse, ayant achevé de parler, couvrit son visage d’un voile.
Segond 21 - 2007Exode 34.33Lorsque Moïse eut fini de leur parler, il mit un voile sur son visage.
King James en Français - 2016 Exode 34.33Et après que Moïse ait achever de parler avec eux; et il mit un voile sur son visage.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 34.33καὶ ἐπειδὴ κατέπαυσεν λαλῶν πρὸς αὐτούς ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ κάλυμμα.
La Vulgate - 1454 Exode 34.33impletisque sermonibus posuit velamen super faciem suam
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 34.33וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר אִתָּ֑ם וַיִּתֵּ֥ן עַל־פָּנָ֖יו מַסְוֶֽה׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 34.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !