×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 34.3

Exode 34.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 34.3  Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne ; et même que ni brebis ni bœufs ne paissent près de cette montagne.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 34.3  Que personne ne monte avec toi, et qu’on ne voie personne sur toute la montagne ; et même, que ni petit ni gros bétail ne paisse aux environs de cette montagne.

Nouvelle Bible Segond

Exode 34.3  Que personne ne monte avec toi, et qu’on ne voie personne dans toute la montagne ; que ni le petit bétail ni le gros bétail ne paisse devant cette montagne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.3  Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne ; et même que ni brebis ni bœufs ne paissent près de cette montagne.

Segond 21

Exode 34.3  Que personne ne monte avec toi et qu’on ne voie personne sur toute la montagne. Que pas même le petit et le gros bétail ne broutent près de cette montagne. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 34.3  Personne ne montera avec toi, on ne verra aucune autre personne sur toute la montagne. Il ne faut même pas que du petit ou du gros bétail paisse aux abords de la montagne.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 34.3  Personne ne montera avec toi ; et même, qu’on ne voie personne sur toute la montagne ; même le petit et le gros bétail, qu’ils ne paissent pas devant cette montagne. »

Bible de Jérusalem

Exode 34.3  Que personne ne monte avec toi ; que personne même ne paraisse sur toute la montagne. Que même le bétail, petit et gros, ne paisse pas devant cette montagne."

Bible Annotée

Exode 34.3  Personne ne montera avec toi. Que personne même ne se montre nulle part sur la montagne. Que même ni menu ni gros bétail ne paisse du côté de cette montagne !

John Nelson Darby

Exode 34.3  Et personne ne sera avec toi, et même personne ne sera vu sur toute la montagne, et ni le menu ni le gros bétail ne paîtra devant cette montagne.

David Martin

Exode 34.3  Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne ; et que ni menu ni gros bétail ne paisse contre cette montagne.

Osterwald

Exode 34.3  Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne ; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette montagne.

Auguste Crampon

Exode 34.3  Que personne ne monte avec toi, et que personne ne se montre nulle part sur la montagne, et même que ni brebis ni bœufs ne paissent du côté de cette montagne. "

Lemaistre de Sacy

Exode 34.3  Que personne ne monte avec vous, et que nul ne paraisse sur toute la montagne ; que les bœufs mêmes et les brebis ne paissent point vis-à-vis.

André Chouraqui

Exode 34.3  Nul homme ne montera avec toi, nul homme ne se verra aussi sur tout le mont, les ovins et les bovins ne paîtront pas devant ce mont. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 34.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.3  וְאִישׁ֙ לֹֽא־יַעֲלֶ֣ה עִמָּ֔ךְ וְגַם־אִ֥ישׁ אַל־יֵרָ֖א בְּכָל־הָהָ֑ר גַּם־הַצֹּ֤אן וְהַבָּקָר֙ אַל־יִרְע֔וּ אֶל־מ֖וּל הָהָ֥ר הַהֽוּא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 34.3  No one else may come with you. In fact, no one is allowed anywhere on the mountain. Do not even let the flocks or herds graze near the mountain."