×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 34.21

Exode 34.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 34.21Vous travaillerez pendant six jours, et le septième jour vous cesserez de labourer la terre et de moissonner.
David Martin - 1744 - MARExode 34.21Tu travailleras six jours, mais au septième tu te reposeras ; tu te reposeras au temps du labourage, et de la moisson.
Ostervald - 1811 - OSTExode 34.21Tu travailleras six jours ; mais au septième jour tu te reposeras ; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 34.21Six jours tu travailleras, et tu te reposeras au septième ; tu te reposeras (même à l’époque) du labourage et de la moisson.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 34.21Six jours tu travailleras, mais tu chômeras le septième jour, même pendant les semailles et la moisson tu le chômeras.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 34.21Six jours tu travailleras, et tu te reposeras le septième jour ; tu te reposeras pendant le labourage et pendant la moisson.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 34.21— Six jours tu travailleras, et le septième jour, tu te reposeras ; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 34.21Tu travailleras six jours, mais le septième jour tu chômeras ; pendant le labour et la moisson tu chômeras.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 34.21Tu travailleras pendant six jours, et le septième jour tu cesseras de labourer la terre et de moissonner.[34.22 Voir Exode, 23, 15. ― La solennité des semaines était appelée ainsi, parce qu’elle devait se célébrer après une semaine de semaines, c’est-à-dire sept semaines après Pâques, voir Lévitique, 23, 15-16. ― Le temps de l’année revenant ; c’est-à-dire au moment où l’année va recommencer, ou bien à la fin de l’année comme on lit, voir Exode, 23, 16. ― La solennité des semaines, la Pentecôte.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 34.21Vous travaillerez pendant six jours, et le septième jour vous cesserez de labourer la terre et de moissonner.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 34.21Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septième jour ; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 34.21Tu travailleras six jours, mais tu te reposeras le septième jour, même au temps du labourage et de la moisson.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 34.21Pendant six jours tu travailleras ; mais le septième jour tu te reposeras ; même au temps du labourage et de la moisson tu te reposeras.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 34.21Six jours tu travailleras ; le septième jour tu chômeras, au labour, à la moisson, tu chômeras.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 34.21Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septième jour ; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 34.21Tu travailleras pendant six jours, mais le septième jour tu te reposeras, même à la période des labours ou de la moisson.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 34.21Six jours tu travailleras, et le septième jour tu chômeras; labourage et moisson seront interrompus.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 34.21 « Pendant 6 jours tu travailleras, et tu te reposeras le septième jour ; tu te reposeras, même à l’époque du labour et de la moisson.
King James en Français - 2016 - KJFExode 34.21Tu travailleras six jours; mais au septième jour tu te reposeras; tu te reposeras au temps du labourage et de la moisson.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 34.21ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ τῇ δὲ ἑβδόμῃ καταπαύσεις τῷ σπόρῳ καὶ τῷ ἀμήτῳ καταπαύσεις.
La Vulgate - 1454 - VULExode 34.21sex diebus operaberis die septimo cessabis arare et metere
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 34.21שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲבֹ֔ד וּבַיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת בֶּחָרִ֥ישׁ וּבַקָּצִ֖יר תִּשְׁבֹּֽת׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 34.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !