×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.33

Exode 32.33 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur lui répondit : J’effacerai de mon livre celui qui aura péché contre moi.
MAREt l’Éternel répondit à Moïse : qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
OSTEt l’Éternel répondit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
CAHL’Éternel dit à Mosché : celui qui a péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt l’Éternel dit à Moïse : Ce sont ceux qui ont péché contre moi que j’effacerai de mon livre,
LAUEt l’Éternel dit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt l’Éternel dit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt l’Éternel dit à Moïse : Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.
ZAKLe Seigneur répondit à Moïse : “ Celui qui a prévariqué envers moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.
VIGLe Seigneur lui répondit : J’effacerai de mon livre celui qui aura péché contre moi.
FILLe Seigneur lui répondit: J’effacerai de Mon livre celui qui aura péché contre Moi.
LSGL’Éternel dit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAYahweh dit à Moïse : " C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.
BPCYahweh dit à Moïse : Celui qui a péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
JERYahvé dit à Moïse : "Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Éternel dit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.
CHUIHVH-Adonaï dit à Moshè : « Qui a fauté contre moi, je l’effacerai de mon acte.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYahvé dit à Moïse: “Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.
S21L’Éternel dit à Moïse : « C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.
KJFEt le SEIGNEUR dit à Moïse: Quiconque aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
LXXκαὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν εἴ τις ἡμάρτηκεν ἐνώπιόν μου ἐξαλείψω αὐτὸν ἐκ τῆς βίβλου μου.
VULcui respondit Dominus qui peccaverit mihi delebo eum de libro meo
BHSוַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה מִ֚י אֲשֶׁ֣ר חָֽטָא־לִ֔י אֶמְחֶ֖נּוּ מִסִּפְרִֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !