×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.33

Exode 32.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 32.33  L’Éternel dit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 32.33  L’Éternel dit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Nouvelle Bible Segond

Exode 32.33  Le SEIGNEUR dit à Moïse : Celui que j’effacerai de mon livre, c’est celui qui a péché contre moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.33  L’Éternel dit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Segond 21

Exode 32.33  L’Éternel dit à Moïse : « C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32.33  L’Éternel répondit à Moïse : - J’effacerai de mon livre celui qui a péché contre moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 32.33  Le Seigneur dit à Moïse : « C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Bible de Jérusalem

Exode 32.33  Yahvé dit à Moïse : "Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.

Bible Annotée

Exode 32.33  Et l’Éternel dit à Moïse : Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.

John Nelson Darby

Exode 32.33  Et l’Éternel dit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

David Martin

Exode 32.33  Et l’Éternel répondit à Moïse : qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Osterwald

Exode 32.33  Et l’Éternel répondit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Auguste Crampon

Exode 32.33  Yahweh dit à Moïse : " C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Lemaistre de Sacy

Exode 32.33  Le Seigneur lui répondit : J’effacerai de mon livre celui qui aura péché contre moi.

André Chouraqui

Exode 32.33  IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Qui a fauté contre moi, je l’effacerai de mon acte.

Zadoc Kahn

Exode 32.33  Le Seigneur répondit à Moïse : “ Celui qui a prévariqué envers moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.33  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה מִ֚י אֲשֶׁ֣ר חָֽטָא־לִ֔י אֶמְחֶ֖נּוּ מִסִּפְרִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 32.33  The LORD replied to Moses, "I will blot out whoever has sinned against me.