×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.21

Exode 32.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 32.21  Moïse dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, pour que tu l’aies laissé commettre un si grand péché ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.21  Moïse dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, pour que tu l’aies laissé commettre un si grand péché ?

Segond 21

Exode 32.21  Moïse dit à Aaron : « Que t’a fait ce peuple pour que tu le rendes coupable d’un si grand péché ? »

Les autres versions

King James en Français

Exode 32.21  Et Moïse dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, que tu aies attiré sur lui un si grand péché ?

Bible Annotée

Exode 32.21  Et Moïse dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, pour que tu aies amené sur lui un si grand péché ?

John Nelson Darby

Exode 32.21  Et Moïse dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand péché ?

David Martin

Exode 32.21  Et Moïse dit à Aaron : que t’a fait ce peuple, que tu aies fait venir sur lui un si grand péché ?

Ostervald

Exode 32.21  Et Moïse dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, que tu aies attiré sur lui un si grand péché ?

Lausanne

Exode 32.21  Et Moïse dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un [si] grand péché ?

Vigouroux

Exode 32.21  Moïse dit ensuite à Aaron : Que t’a fait ce peuple pour que tu attires sur lui un si grand péché ?

Auguste Crampon

Exode 32.21  Moïse dit à Aaron : « Que t’a fait ce peuple pour que tu aies amené sur lui un si grand péché ? »

Lemaistre de Sacy

Exode 32.21  Moïse dit ensuite à Aaron : Que vous a fait ce peuple pour vous porter à attirer sur lui un si grand péché ?

Zadoc Kahn

Exode 32.21  Moïse dit à Aaron : “ Que t’avait fait ce peuple, pour que tu l’aies induit à une telle prévarication? ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.21  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן מֶֽה־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה כִּֽי־הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖יו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה׃

La Vulgate

Exode 32.21  dixitque ad Aaron quid tibi fecit hic populus ut induceres super eum peccatum maximum

La Septante

Exode 32.21  καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῷ Ααρων τί ἐποίησέν σοι ὁ λαὸς οὗτος ὅτι ἐπήγαγες ἐπ’ αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην.