×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.18

Exode 32.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 32.18  Moïse répondit : Ce n’est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus ; ce que j’entends, c’est la voix de gens qui chantent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.18  Moïse répondit : Ce n’est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus ; ce que j’entends, c’est la voix de gens qui chantent.

Segond 21

Exode 32.18  Moïse répondit : « Ce n’est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus. Ce que j’entends, ce sont des gens qui chantent. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32.18  - Non ! répondit Moïse, ce ne sont ni des cris de victoire ni des lamentations de défaite. C’est un bruit de chansons que j’entends.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 32.18  Mais celui-ci dit :
« Ni le bruit des chants de victoire,
ni le bruit des chants de défaite,
ce que j’entends, c’est un bruit de cantiques ! »

Bible de Jérusalem

Exode 32.18  Mais il dit : "Ce n’est pas le bruit de chants de victoire, ce n’est pas le bruit de chants de défaite, c’est le bruit de chants alternés que j’entends."

Bible Annotée

Exode 32.18  Et Moïse dit : Ce n’est pas un bruit de cris de victoire ni un bruit de cris de défaite. J’entends un bruit de gens qui chantent.

John Nelson Darby

Exode 32.18  Et Moïse dit : Ce n’est pas un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite ; j’entends une voix de gens qui chantent en s’enrépondant.

David Martin

Exode 32.18  Et [Moïse] lui répondit : [ce n’est] pas une voix ni un cri de gens qui soient les plus forts, ni une voix ni un cri de gens qui soient les plus faibles ; [mais] j’entends une voix de gens qui chantent.

Osterwald

Exode 32.18  Et Moïse dit : Ce n’est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite ; j’entends un bruit de chants.

Auguste Crampon

Exode 32.18  Moïse répondit : « Ce n’est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite ; j’entends la voix de gens qui chantent. »

Lemaistre de Sacy

Exode 32.18  Moïse lui répondit : Ce n’est point là le cri de personnes qui s’exhortent au combat, ni les voix confuses de gens qui poussent leur ennemi pour le mettre en fuite : mais j’entends la voix de personnes qui chantent.

André Chouraqui

Exode 32.18  Il dit : « Pas l’écho d’une voix d’héroïsme et pas l’écho d’une voix de grande faiblesse. Moi-même j’entends l’écho d’une voix. »

Zadoc Kahn

Exode 32.18  Moïse répondit : “ Ce n’est point le bruit d’un champ de victoire, ce n’est point le cri annonçant une défaite; c’est une clameur affligeante que j’entends ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 32.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.18  וַיֹּ֗אמֶר אֵ֥ין קֹול֙ עֲנֹ֣ות גְּבוּרָ֔ה וְאֵ֥ין קֹ֖ול עֲנֹ֣ות חֲלוּשָׁ֑ה קֹ֣ול עַנֹּ֔ות אָנֹכִ֖י שֹׁמֵֽעַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 32.18  But Moses replied, "No, it's neither a cry of victory nor a cry of defeat. It is the sound of a celebration."