×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.17

Exode 32.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 32.17  Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un cri de guerre dans le camp.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 32.17  Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des clameurs, et il dit à Moïse : il y a un bruit de guerre dans le camp.

Nouvelle Bible Segond

Exode 32.17  Quand Josué entendit le peuple qui poussait des clameurs, il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre dans le camp !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.17  Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un cri de guerre dans le camp.

Segond 21

Exode 32.17  Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse : « Il y a un cri de guerre dans le camp. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32.17  Quand Josué entendit les clameurs poussées par le peuple, il dit à Moïse : - Écoute : il y a un bruit de guerre dans le camp.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 32.17  Josué entendit le bruit des acclamations du peuple et il dit à Moïse : « Bruit de guerre dans le camp ! »

Bible de Jérusalem

Exode 32.17  Josué entendit le bruit du peuple qui poussait des cris et il dit à Moïse : "Il y a un bruit de bataille dans le camp !"

Bible Annotée

Exode 32.17  Et Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse : Il y a un bruit de bataille dans le camp.

John Nelson Darby

Exode 32.17  Et Josué entendit la voix du peuple, qui jetait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre au camp !

David Martin

Exode 32.17  Et Josué, entendant la voix du peuple qui faisait un grand bruit, dit à Moïse : il y a un bruit de bataille au camp.

Osterwald

Exode 32.17  Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un bruit de bataille dans le camp.

Auguste Crampon

Exode 32.17  Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris, et il dit à Moïse : Il y a un cri de bataille dans le camp ! "

Lemaistre de Sacy

Exode 32.17  Or, Josué entendant le tumulte et les cris du peuple, dit à Moïse : On entend dans le camp comme les cris de personnes qui combattent.

André Chouraqui

Exode 32.17  Iehoshoua’ entend la voix du peuple en son exclamation. Il dit à Moshè : « Voix de guerre au camp ! »

Zadoc Kahn

Exode 32.17  Josué, entendant la clameur jubilante du peuple, dit à Moïse : “ Des cris de guerre au camp ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.17  וַיִּשְׁמַ֧ע יְהֹושֻׁ֛עַ אֶת־קֹ֥ול הָעָ֖ם בְּרֵעֹ֑ו וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה קֹ֥ול מִלְחָמָ֖ה בַּֽמַּחֲנֶה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 32.17  When Joshua heard the noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, "It sounds as if there is a war in the camp!"