Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 30.37

Exode 30.37 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous n’en composerez point de semblable pour votre usage, parce qu’il est consacré au Seigneur.
MAREt quant au parfum que tu feras, vous ne ferez point pour vous de semblable composition ; ce te sera une chose sainte, à l’Éternel.
OSTQuant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même composition ; ce sera pour toi une chose consacrée à l’Éternel.
CAHQuant à la fumigation que tu feras, vous ne vous en ferez point de semblable composition. Ce sera pour toi une chose consacrée à l’Éternel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt vous n’imiterez point pour votre usage cet encens dont vous prendriez les doses : il sera pour vous une chose sacrée, réservée pour l’Éternel.
LAUEt quant au parfum que tu feras, vous n’en ferez point pour vous des mêmes proportions ; il sera, pour toi, saint à l’Éternel ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt quant à l’encens que tu feras, vous n’en ferez point pour vous selon les mêmes proportions : il sera, pour toi, saint, consacré à l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet le parfum que tu feras, vous n’en ferez pas pour vous de même composition : il sera pour toi chose sacrée appartenant à l’Éternel.
ZAKCe parfum que tu composeras, n’en ferez point un semblable pour votre usage : ce sera pour toi une chose sacrée, réservée au Seigneur.
VIGVous n’en composerez point de semblable pour votre usage, parce qu’il est consacré au (c’est une chose sainte pour le) Seigneur.
FILVous n’en composerez point de semblable pour votre usage, parce qu’il est consacré au Seigneur.
LSGVous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions ; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe parfum que tu feras, vous n’en ferez pas pour vous de même composition ; tu le regarderas comme une chose sacrée pour Yahweh.
BPCL’encens que tu auras ainsi fait, vous n’en ferez point de semblable pour vous : c’est pour toi chose sainte à Yahweh.
JERLe parfum que tu fais là, vous n’en ferez pas pour vous-mêmes de même composition. Il sera saint pour toi, réservé à Yahvé. Quiconque fera le même pour en humer l’odeur, sera retranché de son peuple."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l’Eternel.
CHUL’encens que tu feras selon sa formule, tu ne le feras pas pour vous, il sera consacré pour toi, pour IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVous ne ferez pas pour vous de l’encens semblable à celui-ci, car c’est un encens réservé à Yahvé.
S21Vous ne ferez pour vous aucun parfum qui ait les mêmes proportions. Vous le considérerez comme saint, consacré à l’Éternel.
KJFEt quant au parfum que tu feras, vous n’en ferez pas pour vous de cette même composition; il sera pour toi, saint pour le SEIGNEUR.
LXXθυμίαμα κατὰ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς ἁγίασμα ἔσται ὑμῖν κυρίῳ.
VULtalem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
BHSוְהַקְּטֹ֨רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !