Exode 30.31 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 30.31 | Vous direz aussi de ma part aux enfants d’Israël : Cette huile qui doit servir aux onctions me sera consacrée parmi vous, et parmi les enfants qui naîtront de vous. |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 30.31 | Tu parleras aussi aux enfants d’Israël, en disant : ce me sera une huile de sainte onction en vos âges. |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 30.31 | Et tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Ceci me sera une huile d’onction sacrée dans toutes vos générations. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 30.31 | Tu parleras ainsi aux enfants d’Israel : ceci me sera une huile d’onction sacrée dans vos générations. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 30.31 | Et tu parleras aux enfants d’Israël en ces termes : Telle est l’huile sainte de l’onction, que je me réserve pour vos âges à venir ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 30.31 | Et tu parleras aux fils d’Israël, en disant : Ceci sera pour moi l’huile de l’onction sainte, en vos âges ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 30.31 | - Et tu parleras aux fils d’Israël, disant : Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte en vos générations ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 30.31 | et tu parleras ainsi aux fils d’Israël : Ce sera l’huile d’onction sainte, elle m’appartiendra de génération en génération. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 30.31 | Quant aux enfants d’Israël, tu leur parleras ainsi : Ceci sera l’huile d’onction sainte, en mon honneur, dans vos générations. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 30.31 | (Et) Tu diras aussi aux enfants d’Israël : Cette huile qui doit servir aux onctions me sera consacrée parmi vous et parmi les enfants qui naîtront de vous. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 30.31 | Vous direz aussi aux enfants d’Israël: Cette huile qui doit servir aux onctions Me sera consacrée parmi vous et parmi les enfants qui naîtront de vous. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 30.31 | Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras : Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte, parmi vos descendants. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Exode 30.31 | Tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Ce sera l’huile d’onction sainte, pour moi d’âge en âge. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 30.31 | Aux fils d’Israël tu parleras ainsi : Ce sera l’huile d’onction sainte pour moi de génération en génération. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Exode 30.31 | Puis tu parleras aux Israélites et tu leur diras : ceci sera pour vous, pour vos générations, une huile d’onction sainte. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 30.31 | Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte, parmi vos descendants. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 30.31 | Aux Benéi Israël tu parleras pour dire : ‹ Huile de messianité consacrée, cela sera pour moi en vos cycles. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 30.31 | Puis tu diras aux Israélites: ainsi sera, de génération en génération l’huile pour l’onction sacrée. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 30.31 | Tu diras aux Israélites : ‹ Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte au fil des générations. |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 30.31 | Et tu parleras aux enfants d’Israël, disant : Ceci me sera une huile d’onction sainte dans toutes vos générations. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 30.31 | καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις λέγων ἔλαιον ἄλειμμα χρίσεως ἅγιον ἔσται τοῦτο ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 30.31 | filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 30.31 | וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 30.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |