Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 30.3

Exode 30.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous couvrirez d’un or très-pur la table de cet autel, et les quatre côtés avec ses cornes. Et vous y ferez une couronne d’or qui régnera tout autour,
MARTu le couvriras de pur or, tant le dessus, que ses côtés tout à l’entour, et ses cornes ; et tu lui feras un couronnement d’or tout à l’entour.
OSTTu le couvriras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d’or tout autour.
CAHTu couvriras d’or pur son toit, ses côtés à l’entour et ses cornes, et tu lui feras un couronnement d’or à l’entour.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt tu le plaqueras d’or pur, et le dessus et les parois, dans toute sa superficie, de même que ses cornes, et autour tu ménageras une bordure d’or.
LAUTu le plaqueras d’or pur, tant le dessus que les côtés, à l’entour, et les cornes ; et tu y feras un couronnement d’or à l’entour.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu le plaqueras d’or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet tu le revêtiras d’or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et tu le garniras d’une guirlande d’or tout autour,
ZAKTu le recouvriras d’or pur, savoir : sa plate-forme, ses parois tout autour et ses cornes ; et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
VIG(Or) Tu couvriras d’un or très pur la table de cet autel et les quatre côtés avec ses cornes, et tu y feras une couronne d’or qui régnera tout autour
FILVous couvrirez d’un or très pur la table de cet autel et les quatre côtés avec ses cornes, et vous y ferez une couronne d’or qui régnera tout autour,
LSGTu le couvriras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu le revêtiras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
BPCTu le revêtiras d’or pur : sa table, ses côtés tout autour ainsi que ses cornes ; et tu lui feras une guirlande d’or tout autour.
JERTu plaqueras d’or pur sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et tu lui feras tout autour une moulure d’or.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu le couvriras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
CHUPlaque-le d’or pur, son toit, ses murs autour et ses cornes. Fais-lui un listel d’or autour.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu couvriras le dessus de l’autel, ses parois et ses cornes avec de l’or, et tu feras tout autour une bordure en or.
S21Tu le couvriras d’or pur – le dessus, les côtés tout autour et les cornes – et tu feras une bordure d’or tout autour.
KJFEt tu le plaqueras d’or pur, le dessus, et ses côtés tout autour et ses cornes; et tu lui feras un couronnement d’or tout autour.
LXXκαὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ καθαρῷ τὴν ἐσχάραν αὐτοῦ καὶ τοὺς τοίχους αὐτοῦ κύκλῳ καὶ τὰ κέρατα αὐτοῦ καὶ ποιήσεις αὐτῷ στρεπτὴν στεφάνην χρυσῆν κύκλῳ.
VULvestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
BHSוְצִפִּיתָ֨ אֹתֹ֜ו זָהָ֣ב טָהֹ֗ור אֶת־גַּגֹּ֧ו וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וְעָשִׂ֥יתָ לֹּ֛ו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !