×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 3.11

Exode 3.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d’Égypte les enfants d’Israël ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d’Égypte les enfants d’Israël ?

Segond 21

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : « Qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les Israélites d’Égypte ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : - Qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les Israélites d’Égypte ?

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : « Qui suis-je pour aller vers le Pharaon et faire sortir d’Égypte les fils d’Israël ? » —

Bible de Jérusalem

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : "Qui suis-je pour aller trouver Pharaon et faire sortir d’Égypte les Israélites ?"

Bible Annotée

Exode 3.11  Et Moïse dit à Dieu : Qui suis-je pour aller vers Pharaon et pour faire sortir d’Égypte les fils d’Israël ?

John Nelson Darby

Exode 3.11  Et Moïse dit à Dieu : Qui suis-je, moi, pour que j’aille vers le Pharaon, et pour que je fasse sortir hors d’Égypte les fils d’Israël ?

David Martin

Exode 3.11  Et Moïse répondit à Dieu : qui suis-je moi, pour aller vers Pharaon, et pour retirer d’Égypte les enfants d’Israël ?

Osterwald

Exode 3.11  Alors Moïse répondit à Dieu : Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d’Égypte les enfants d’Israël ?

Auguste Crampon

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : « Qui suis-je, pour aller vers Pharaon et pour faire sortir d’Égypte les enfants d’Israël ? »

Lemaistre de Sacy

Exode 3.11  Moïse dit à Dieu : Qui suis-je moi, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël ?

André Chouraqui

Exode 3.11  Moshè dit à l’Elohîms : « Qui suis-je, moi-même, oui, pour aller vers Pharaon, oui, pour faire sortir les Benéi Israël de Misraîm ? »

Zadoc Kahn

Exode 3.11  Moïse dit au Seigneur : “ Qui suis-je, pour aborder Pharaon, et pour faire sortir les enfants d’Israël de l’Égypte?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 3.11  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים מִ֣י אָנֹ֔כִי כִּ֥י אֵלֵ֖ךְ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְכִ֥י אֹוצִ֛יא אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 3.11  "But who am I to appear before Pharaoh?" Moses asked God. "How can you expect me to lead the Israelites out of Egypt?"