Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 29.24

Exode 29.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 29.24 (LSG)Tu mettras toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d’autre devant l’Éternel.
Exode 29.24 (NEG)Tu mettras toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d’autre devant l’Éternel.
Exode 29.24 (S21)Tu mettras toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur celles de ses fils, et tu feras le geste de présentation devant l’Éternel.
Exode 29.24 (LSGSN)Tu mettras toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d’autre devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Exode 29.24 (BAN)Tu poseras toutes ces choses sur les paumes des mains d’Aaron et sur les paumes des mains de ses fils et tu les balanceras comme offrande balancée devant, l’Éternel.

Les « autres versions »

Exode 29.24 (SAC)Vous mettrez toutes ces choses sur les mains d’Aaron et de ses fils, et vous les sanctifierez en élevant ces dons devant le Seigneur.
Exode 29.24 (MAR)Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d’Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras en offrande tournoyée devant l’Éternel.
Exode 29.24 (OST)Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d’Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les agiteras en offrande devant l’Éternel.
Exode 29.24 (CAH)Tu mettras le tout sur les paumes (des mains) d’Aharone et sur les paumes (des mains) de ses fils, et tu les feras tourner en offrande agitée devant l’Éternel.
Exode 29.24 (GBT)Vous placerez toutes ces choses dans les mains d’Aaron et de ses fils, et vous les sanctifierez en élevant ces dons devant le Seigneur.
Exode 29.24 (PGR)et mets le tout dans les mains d’Aaron et dans les mains de ses fils, et balance-le par agitation devant l’Éternel.
Exode 29.24 (LAU)tu mettras le tout sur la paume des mains d’Aaron et sur la paume des mains de ses fils, et tu les balanceras comme portion balancée devant la face de l’Éternel ;
Exode 29.24 (DBY)et tu mettras le tout sur les paumes des mains d’Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras comme offrande tournoyée devant l’Éternel ;
Exode 29.24 (TAN)tu poseras le tout sur les mains d’Aaron et sur celles de ses fils et tu le balanceras devant le Seigneur ;
Exode 29.24 (VIG)(Et) Tu mettras toutes ces choses sur les mains d’Aaron et de ses fils, et tu les sanctifieras en élevant ces dons devant le Seigneur.
Exode 29.24 (FIL)Vous mettrez toutes ces choses sur les mains d’Aaron et de ses fils, et vous les sanctifierez en élevant ces dons devant le Seigneur.
Exode 29.24 (CRA)Tu poseras toutes ces choses sur les paumes des mains d’Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les balanceras comme offrande balancée devant Yahweh.
Exode 29.24 (BPC)Tu déposeras tout cela dans les mains d’Aaron et dans les mains de ses fils, et en feras la cérémonie du balancement devant Yahweh.
Exode 29.24 (AMI)Vous mettrez toutes ces choses sur les mains d’Aaron et de ses fils, et vous les sanctifierez en balançant ces dons devant le Seigneur.

Langues étrangères

Exode 29.24 (LXX)καὶ ἐπιθήσεις τὰ πάντα ἐπὶ τὰς χεῖρας Ααρων καὶ ἐπὶ τὰς χεῖρας τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀφοριεῖς αὐτοὺς ἀφόρισμα ἔναντι κυρίου.
Exode 29.24 (VUL)ponesque omnia super manus Aaron et filiorum eius et sanctificabis eos elevans coram Domino
Exode 29.24 (SWA)nawe utavitia hivi vyote katika mikono ya Haruni, na katika mikono ya wanawe; nawe utavitikisa-tikisa viwe sadaka ya kutikiswa mbele za Bwana.
Exode 29.24 (BHS)וְשַׂמְתָּ֣ הַכֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְעַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑יו וְהֵנַפְתָּ֥ אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃