×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 27.7

Exode 27.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 27.7  On passera les barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, quand on le portera.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 27.7  On introduira les barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, quand on le portera.

Nouvelle Bible Segond

Exode 27.7  On introduira les barres dans les anneaux ; et les barres seront des deux côtés de l’autel quand on le portera.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 27.7  On passera les barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, quand on le portera.

Segond 21

Exode 27.7  On passera les barres dans les anneaux et elles seront des deux côtés de l’autel quand on le portera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 27.7  On introduira ces barres dans les anneaux sur les deux côtés de l’autel. Elles serviront à le transporter.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 27.7  On introduira ces barres dans les anneaux et les barres seront sur les deux côtés de l’autel quand on le portera.

Bible de Jérusalem

Exode 27.7  On engagera les barres dans les anneaux, de telle sorte que les barres soient des deux côtés de l’autel lorsqu’on le transporte.

Bible Annotée

Exode 27.7  Et on fera passer ces barres dans les anneaux, et les barres seront aux deux côtés de l’autel, quand on le transportera.

John Nelson Darby

Exode 27.7  Et on fera entrer ses barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, pour le porter.

David Martin

Exode 27.7  Et on fera passer ses barres dans les anneaux ; les barres seront aux deux côtés de l’autel pour le porter.

Osterwald

Exode 27.7  Et on fera entrer les barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, quand on le portera.

Auguste Crampon

Exode 27.7  On passera ces barres dans les anneaux, et elles seront aux deux côtés de l’autel, quand on le transportera.

Lemaistre de Sacy

Exode 27.7  Vous les ferez passer dans les anneaux des deux côtés de l’autel, et ils serviront à le porter.

André Chouraqui

Exode 27.7  Il est introduit avec ses barres dans les bagues. Les barres seront sur les deux parois de l’autel, pour le porter.

Zadoc Kahn

Exode 27.7  Ces barres, introduites dans les anneaux, se trouveront aux deux côtés de l’autel lorsqu’on le transportera.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 27.7  וְהוּבָ֥א אֶת־בַּדָּ֖יו בַּטַּבָּעֹ֑ת וְהָי֣וּ הַבַּדִּ֗ים עַל־שְׁתֵּ֛י צַלְעֹ֥ת הַמִּזְבֵּ֖חַ בִּשְׂאֵ֥ת אֹתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 27.7  To carry it, put the poles into the rings at two sides of the altar.