×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 27.17

Exode 27.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Toutes les colonnes du parvis tout autour seront revêtues de lames d’argent : elles auront leurs chapiteaux d’argent, et leurs bases d’airain.
MARTous les piliers du parvis seront ceints à l’entour d’un filet d’argent, et leurs crochets seront d’argent, mais leurs soubassements seront d’airain.
OSTToutes les colonnes autour du parvis seront jointes par des tringles d’argent ; leurs clous seront d’argent, et leurs soubassements d’airain.
CAHToutes les colonnes du parvis seront entourées d’argent, leurs crochets en argent et leurs soubassements d’airain.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRToutes les colonnes du pourtour du Parvis seront munies de tringles d’argent ; les crochets seront d’argent et les soubassements d’airain.
LAUToutes les colonnes autour du parvis seront jointes par des baguettes d’argent ; leurs clous seront d’argent, et leurs bases d’airain.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTous les piliers du parvis, à l’entour, auront des baguettes d’attache en argent, leurs crochets, d’argent, et leurs bases, d’airain.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTous les piliers entourant le parvis auront des tringles d’argent et leurs clous d’argent, et leurs socles seront d’airain.
ZAKTous les piliers formant le pourtour du parvis seront unis par des tringles d’argent ; leurs crochets seront d’argent, et leurs socles de cuivre.
VIGToutes les colonnes du parvis seront revêtues tout autour de lames d’argent ; elles auront leurs chapiteaux d’argent et leurs bases d’airain.
FILToutes les colonnes du parvis seront revêtues tout autour de lames d’argent; elles auront leurs chapiteaux d’argent et leurs bases d’airain.
LSGToutes les colonnes formant l’enceinte du parvis auront des tringles d’argent, des crochets d’argent, et des bases d’airain.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAToutes les colonnes formant l’enceinte du parvis seront reliées par des tringles d’argent ; elles auront des crochets d’argent et leurs socles seront d’airain.
BPCToutes les colonnes du parvis à l’entour seront munies de cercles d’argent ; leurs crochets seront d’argent et leurs socles d’airain.
JERToutes les colonnes autour du parvis seront réunies par des tringles d’argent ; leurs crochets seront d’argent et leurs socles de bronze.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGToutes les colonnes formant l’enceinte du parvis auront des tringles d’argent, des crochets d’argent, et des bases d’airain.
CHUToutes les colonnes de la cour, autour, doublées d’argent ; leurs crochets, argent ; leurs socles, bronze.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes colonnes qui entourent la cour seront réunies par des tringles d’argent; leurs crochets seront en argent et les bases en bronze.
S21 « Toutes les colonnes qui forment l’enceinte du parvis auront des tringles en argent, des crochets en argent et des bases en bronze.
KJFTous les piliers autour de la cour seront sertis d’argent; leurs agrafes seront d’argent, et leurs emboîtements de cuivre.
LXXπάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ κατηργυρωμένοι ἀργυρίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ.
VULomnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
BHSכָּל־עַמּוּדֵ֨י הֶֽחָצֵ֤ר סָבִיב֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף וָוֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְאַדְנֵיהֶ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !