Exode 26.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 26.21 (LSG) | et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 26.21 (NEG) | et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. |
Segond 21 (2007) | Exode 26.21 (S21) | ainsi que leurs 40 bases en argent, 2 bases sous chaque planche. |
Louis Segond + Strong | Exode 26.21 (LSGSN) | et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 26.21 (BAN) | avec leurs quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 26.21 (SAC) | Ils seront soutenus sur quarante bases d’argent, chaque ais en ayant deux pour le porter. |
David Martin (1744) | Exode 26.21 (MAR) | Et leurs quarante soubassements seront d’argent, deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l’autre ais. |
Ostervald (1811) | Exode 26.21 (OST) | Et leurs quarante soubassements d’argent ; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 26.21 (CAH) | Et leurs quarante soubassements en argent, deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l’autre ais. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 26.21 (GBT) | Ayant quarante bases d’argent ; chaque ais aura deux bases pour le porter. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 26.21 (PGR) | et quarante soubassements d’argent, deux soubassements par ais. |
Lausanne (1872) | Exode 26.21 (LAU) | et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un autre ais. |
Darby (1885) | Exode 26.21 (DBY) | et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 26.21 (TAN) | avec leurs quarante socles d’argent : deux socles sous une solive et deux socles sous la solive suivante. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 26.21 (VIG) | Ils seront soutenus sur quarante bases d’argent, chaque ais en ayant deux (pour le porter). |
Fillion (1904) | Exode 26.21 (FIL) | Ils seront soutenus sur quarante bases d’argent, chaque ais en ayant deux pour le porter. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 26.21 (CRA) | ainsi que leurs quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 26.21 (BPC) | avec leurs quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 26.21 (AMI) | Ils seront soutenus sur quarante bases d’argent, chacun en ayant deux pour le porter. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 26.21 (LXX) | καὶ τεσσαράκοντα βάσεις αὐτῶν ἀργυρᾶς δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Exode 26.21 (VUL) | quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 26.21 (SWA) | na matako yake ya fedha arobaini; matako mawili chini ya ubao mmoja, na matako mawili chini ya ubao mwingine. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 26.21 (BHS) | וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ |