×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.5

Exode 25.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 25.5des peaux de moutons teintes en rouge, et d’autres teintes en violet, et des bois de setim,
David Martin - 1744 - MARExode 25.5Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
Ostervald - 1811 - OSTExode 25.5Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d’hyacinthe, du bois de Sittim,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 25.5Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de té’haschime et du bois de schitime (sittim) ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 25.5et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d’acacia ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 25.5des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de taissons, et du bois de Sittim ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 25.5et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 25.5des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de dauphin et du bois d’acacia ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 25.5peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chiite;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 25.5des peaux de mouton (béliers) teintes en rouge, et d’autres, teintes en violet, et des bois de sétim,[25.5 Le bois de sétim est l’acacia qui est assez commun dans la péninsule du Sinaï. ― Les peaux violettes sont des peaux de dugong, amphibien commun dans la mer Rouge.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 25.5Des peaux de mouton teintes en rouge, et d’autres, teintes en violet, et des bois de sétim,
Louis Segond - 1910 - LSGExode 25.5des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d’acacia ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 25.5des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 25.5des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins et du bois d’acacia ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 25.5des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d’acacia ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 25.5peaux de béliers rougies, peaux de dugons, bois d’acacia,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 25.5les peaux de béliers teintes en rouge, la peau de poisson et le bois d’acacia,
Segond 21 - 2007 - S21Exode 25.5des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d’acacia ;
King James en Français - 2016 - KJFExode 25.5Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de blaireaux, du bois de sittim,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 25.5καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ ξύλα ἄσηπτα.
La Vulgate - 1454 - VULExode 25.5et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 25.5וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 25.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !