×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.33

Exode 25.33 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il y aura trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une des branches : il y aura de même trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une autre branche ; et toutes les six branches qui sortiront de la tige, seront de la même sorte :
MARIl y aura en une des branches trois petits plats en forme d’amande, un pommeau et une fleur ; en l’autre branche trois petits plats en forme d’amande, un pommeau et une fleur ; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
OSTIl y aura trois calices en forme d’amande, à une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d’amande à l’autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
CAHTrois calices en forme d’amande à une des branches, un pommeau et une fleur ; et trois calices en forme d’amande, à une branche, un pommeau et une fleur ; ainsi aux six branches qui sortent du candélabre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRil y aura trois calices taillés en amandes à l’un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l’autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
LAU[il y aura] trois calices en forme d’amande, une pomme et une fleur sur une branche, et trois calices en forme d’amande, une pomme et une fleur sur l’autre branche : de même pour les six branches sortant du candélabre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANil y aura sur la première branche trois coupes en fleurs d’amandier, figurant un bouton qui s’ouvre, et sur la seconde branche trois coupes en fleurs d’amandier, figurant un bouton qui s’ouvre, et ainsi pour les six branches partant du candélabre.
ZAKTrois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur, et trois calices amygdaloïdes, avec bouton et fleur à l’autre branche ; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
VIGIl y aura trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une des branches ; il y aura de même trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une autre branche ; et il en sera ainsi à toutes les six branches qui sortiront de la tige ;
FILIl y aura trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une des branches; il y aura de même trois coupes en forme de noix, avec une pomme et un lis à une autre branche; et il en sera ainsi à toutes les six branches qui sortiront de la tige;
LSGIl y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur ; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
BPCTrois calices à forme de fleurs d’amandier chacun avec boutons et fleurs seront sur une branche, et sur une autre il y aura trois calices en forme de fleurs d’amandier avec boutons et fleurs ; il en sera de même pour les six branches qui sortent du chandelier.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
CHUTrois calices en amande, sur une tige, bouton et fleur : et trois calices en amande, sur une tige, bouton et fleur. Ainsi pour les six tiges sortant du candélabre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier.
S21Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
KJFIl y aura trois coupes en forme d’amande, avec un pommeau et une fleur sur une branche; et trois coupes en forme d’amande sur l’autre branche, avec un pommeau et une fleur. ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
LXXκαὶ τρεῖς κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ σφαιρωτὴρ καὶ κρίνον οὕτως τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας.
VULtres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
BHSשְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בַּקָּנֶ֥ה הָאֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !