×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.26

Exode 25.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 25.26Vous ferez aussi quatre anneaux d’or, que vous mettrez aux quatre coins de la table, un à chaque pied.
David Martin - 1744 - MARExode 25.26Tu lui feras aussi quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Ostervald - 1811 - OSTExode 25.26Tu lui feras aussi quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 25.26Tu lui feras quatre anneaux d’or, tu placeras ces quatre anneaux aux quatre coins de ses quatre pieds.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 25.26et tu y fixeras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 25.26Tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux sur les quatre coins{Ou côtés.} qui seront à ses quatre pieds.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 25.26Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 25.26Et tu feras quatre boucles d’or et tu mettras ces boucles aux quatre coins, aux quatre pieds de la table ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 25.26Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 25.26Tu feras aussi (prépareras) quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de la (cette même) table, un à chaque pied.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 25.26Vous ferez aussi quatre anneaux d’or, que vous mettrez aux quatre coins de la table, un à chaque pied.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 25.26Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 25.26Tu feras pour la table quatre anneaux d’or ; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 25.26Tu lui feras ensuite quatre anneaux d’or et tu fixeras ces anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 25.26Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 25.26Fais-lui quatre bagues d’or. Donne les bagues sur les quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 25.26Tu feras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre coins, à la hauteur des quatre pieds;
Segond 21 - 2007 - S21Exode 25.26Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, à ses 4 pieds.
King James en Français - 2016 - KJFExode 25.26Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 25.26καὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις τοὺς δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς.
La Vulgate - 1454 - VULExode 25.26quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 25.26וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 25.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !