×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.25

Exode 25.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 25.25Vous appliquerez sur la bordure une couronne de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et vous mettrez encore au-dessus une autre couronne d’or.
David Martin - 1744 - MARExode 25.25Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d’une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d’or.
Ostervald - 1811 - OSTExode 25.25Tu lui feras aussi, à l’entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d’or tout autour.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 25.25Tu lui feras une clôture autour, de la largeur d’une main, et à la clôture un couronnement d’or à l’entour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 25.25la muniras tout autour d’un rebord d’un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d’or pur tout autour ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 25.25Tu y feras un rebord d’un palme, à l’entour, et tu feras un couronnement d’or sur son rebord à l’entour.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 25.25Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 25.25et tu y feras un châssis d’or, d’une palme, et tu feras autour du châssis une bordure d’or.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 25.25Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme, et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 25.25Tu appliqueras sur la bordure une couronne de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et tu mettras encore au-dessus une autre couronne d’or.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 25.25Vous appliquerez sur la bordure une couronne de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et vous mettrez encore au-dessus une autre couronne d’or.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 25.25Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 25.25Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 25.25Tu lui feras tout autour un châssis large d’une palme, et tu mettras à ce châssis une couronne d’or tout autour.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 25.25Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 25.25Fais-lui une bordure d’un empan autour. Fais un listel d’or à sa bordure autour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 25.25Tu lui feras un encadrement de la largeur d’une main, et tu feras une bordure en or pour l’encadrement.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 25.25Tu feras tout autour un cadre de 8 centimètres de large sur lequel tu mettras une bordure d’or, tout autour.
King James en Français - 2016 - KJFExode 25.25Et tu lui feras tout autour, un rebord de la largeur d’une main, et tu feras un couronnement d’or à son rebord tout autour.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 25.25καὶ ποιήσεις αὐτῇ στεφάνην παλαιστοῦ κύκλῳ καὶ ποιήσεις στρεπτὸν κυμάτιον τῇ στεφάνῃ κύκλῳ.
La Vulgate - 1454 - VULExode 25.25et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 25.25וְעָשִׂ֨יתָ לֹּ֥ו מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וְעָשִׂ֧יתָ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתֹּ֖ו סָבִֽיב׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 25.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !