×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 24.18

Exode 24.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 24.18Et Moïse passant au travers de la nuée, monta sur la montagne, et y demeura quarante jours et quarante nuits.
David Martin - 1744 - MARExode 24.18Et Moïse entra dans la nuée, et monta sur la montagne ; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Ostervald - 1811 - OSTExode 24.18Et Moïse entra au milieu de la nuée et monta sur la montagne ; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 24.18Mosché entra dans la nuée et monta sur la montagne ; Mosché fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 24.18Et Moïse pénétra dans l’intérieur de la nuée et monta sur la montagne, et Moïse passa quarante jours et quarante nuits sur la montagne.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 24.18Et Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne, et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 24.18Et Moïse entra au milieu de la nuée, et monta sur la montagne ; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 24.18Et Moïse entra dans la nuée et monta à la montagne. Et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 24.18Moïse pénétra au milieu du nuage et s’éleva sur la montagne; et il resta sur cette montagne quarante jours et quarante nuits.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 24.18Et Moïse, passant au travers de la nuée, monta sur la montagne et y demeura quarante jours et quarante nuits. [24.18 Voir Deutéronome, 9, 9.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 24.18Et Moïse, passant au travers de la nuée, monta sur la montagne et y demeura quarante jours et quarante nuits.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 24.18Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAExode 24.18Moïse entra au milieu de la nuée, et monta à la montagne ; et Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 24.18Moïse entra au milieu de la nuée et monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 24.18Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 24.18Moshè vient au milieu de la nuée. Il monte au mont. Et c’est Moshè, sur le mont, quarante jours et quarante nuits.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 24.18et Moïse entra dans la nuée tandis qu’il gravissait la montagne. Moïse resta sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 24.18Moïse pénétra au milieu de la nuée et continua de gravir la montagne. Il y resta 40 jours et 40 nuits.
King James en Français - 2016 - KJFExode 24.18Et Moïse entra au milieu du nuage et monta sur le mont; et Moïse fut sur le mont quarante jours et quarante nuits.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 24.18καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς εἰς τὸ μέσον τῆς νεφέλης καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος καὶ ἦν ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.
La Vulgate - 1454 - VULExode 24.18ingressusque Moses medium nebulae ascendit in montem et fuit ibi quadraginta diebus et quadraginta noctibus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 24.18וַיָּבֹ֥א מֹשֶׁ֛ה בְּתֹ֥וךְ הֶעָנָ֖ן וַיַּ֣עַל אֶל־הָהָ֑ר וַיְהִ֤י מֹשֶׁה֙ בָּהָ֔ר אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃ פ
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 24.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !