×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 23.15

Exode 23.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera pas les mains vides devant ma face.

Nouvelle Bible Segond

Exode 23.15  Tu observeras la fête des Pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé, au mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai ordonné, car c’est en ce mois que tu es sorti d’Égypte ; on ne devra pas paraître devant moi les mains vides.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face.

Segond 21

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant 7 jours, au moment fixé lors du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre. En effet, c’est au cours de ce mois que tu es sorti d’Égypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 23.15  Tu célébreras la fête des pains sans levain. Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain comme je te l’ai ordonné au temps fixé du mois des épis, car c’est au cours de ce mois que tu es sorti d’Égypte. Tu ne te présenteras pas devant moi les mains vides.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai ordonné, au temps fixé du mois des Epis, car c’est alors que tu es sorti d’Égypte. Et on ne viendra pas me voir en ayant les mains vides.

Bible de Jérusalem

Exode 23.15  Tu observeras la fête des Azymes. Pendant sept jours tu mangeras des azymes, comme je te l’ai ordonné, au temps fixé du mois d’Abib, car c’est en ce mois que tu es sorti d’Égypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides.

Bible Annotée

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain selon que je te l’ai ordonné, au temps fixé du mois d’Abib, car c’est alors que tu es sorti d’Égypte. Et l’on ne paraîtra pas devant moi les mains vides.

John Nelson Darby

Exode 23.15  -Tu garderas la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, aux temps fixé du mois d’Abib, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’ai commandé, car en ce mois tu es sorti d’Égypte ; et on ne paraîtra pas à vide devant ma face ;

David Martin

Exode 23.15  Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain ; tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je t’ai commandé, en la saison [et] au mois que les épis mûrissent ; car en ce mois-là tu es sorti d’Égypte ; et nul ne se présentera devant ma face à vide.

Osterwald

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain (tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je te l’ai commandé, à l’époque du mois des épis, car en ce mois-là tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face) ;

Auguste Crampon

Exode 23.15  Tu observeras la fête des Azymes : pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, au temps fixé, au mois d’abib, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera pas les mains vides devant ma face.

Lemaistre de Sacy

Exode 23.15  Vous garderez la fête solennelle des pains sans levain. Vous mangerez, comme je vous l’ai ordonné, des pains sans levain pendant sept jours dans le mois des fruits nouveaux, auquel temps vous êtes sortis d’Égypte. Vous ne vous présenterez point devant moi les mains vides.

André Chouraqui

Exode 23.15  tu garderas la fête des Azymes ; sept jours, tu mangeras des azymes, comme je te l’ai ordonné, au rendez-vous de la lunaison de l’Épi, dans laquelle tu sortis de Misraîm ; mes faces ne se verront pas à vide ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 23.15  אֶת־חַ֣ג הַמַּצֹּות֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֣ת יָמִים֩ תֹּאכַ֨ל מַצֹּ֜ות כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ לְמֹועֵד֙ חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב כִּי־בֹ֖ו יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם וְלֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 23.15  The first is the Festival of Unleavened Bread. For seven days you are to eat bread made without yeast, just as I commanded you before. This festival will be an annual event at the appointed time in early spring, for that is the anniversary of your exodus from Egypt. Everyone must bring me a sacrifice at that time.