Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 22.14

Exode 22.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 22.14 (LSG)Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l’animal se casse un membre ou qu’il meure, en l’absence de son maître, il y aura lieu à restitution.
Exode 22.14 (NEG)Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l’animal se casse un membre ou qu’il meure, en l’absence de son maître, il y aura lieu à restitution.
Exode 22.14 (S21)Si le maître est présent, il n’y aura pas de dédommagement. Si l’animal a été loué, le prix de la location suffira.
Exode 22.14 (LSGSN)Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l’animal se casse un membre ou qu’il meure , en l’absence de son maître, il y aura lieu à restitution .

Les Bibles d'étude

Exode 22.14 (BAN)Lorsqu’un homme empruntera d’un autre une bête et qu’elle se cassera un membre ou périra, sans que le propriétaire soit avec elle, l’emprunteur aura à indemniser ;

Les « autres versions »

Exode 22.14 (SAC)Si quelqu’un emprunte d’un autre quelqu’une de ces bêtes, et qu’elle vienne à dépérir ou à mourir en l’absence du propriétaire, il sera obligé de la rendre.
Exode 22.14 (MAR)Si quelqu’un a emprunté de son prochain quelque bête, et qu’elle se casse [quelque membre], ou qu’elle meure, son maître n’y étant point présent, il ne manquera pas de la rendre.
Exode 22.14 (OST)Si quelqu’un emprunte de son prochain une bête, et qu’elle se casse quelque membre, ou qu’elle meure, son maître n’étant point avec elle, il en fera la restitution.
Exode 22.14 (CAH)Mais si le propriétaire est avec lui, il ne la paiera point ; si elle a été louée, l’indemnité entre dans le louage.
Exode 22.14 (GBT)Si le maître se trouve présent, il ne le restituera point, surtout s’il l’avait loué en payant l’usage qu’il en tirerait.
Exode 22.14 (PGR)Lorsque quelqu’un aura emprunté de son prochain [une bête de somme], si elle se fracture ou périt n’étant pas accompagnée de son maître, c’est le cas de dédommager.
Exode 22.14 (LAU)Si son maître était avec elle, il ne fera pas compensation ; si elle est louée, elle est risquée{Héb. elle va.} pour son louage.
Exode 22.14 (DBY)Et si un homme a emprunté une bête à son prochain, et qu’elle se fasse une fracture, ou qu’elle meure, et que son maître n’ait pas été avec elle, il fera certainement compensation.
Exode 22.14 (TAN)Si le propriétaire se trouvait là, il ne paiera point. Si la bête était louée, il l’a eue sous le bénéfice de cette location.
Exode 22.14 (VIG)Si le maître est présent, celui qui se servait de la bête ne la restituera point, principalement s’il l’avait louée pour en payer l’usage qu’il en tirerait.
Exode 22.14 (FIL)Si quelqu’un emprunte d’un autre quelqu’une de ces choses, et qu’elle vienne à dépérir ou à mourir en l’absence du propriétaire, il sera obligé de la rendre.
Exode 22.14 (CRA)Si le propriétaire est présent, on n’indemnisera pas. Si la bête était louée, le prix de louage sera une compensation.
Exode 22.14 (BPC)Si quelqu’un a emprunté d’un autre une bête et qu’elle se brise un membre ou périsse, son propriétaire n’étant pas présent, il devra dédommager.
Exode 22.14 (AMI)Si le maître s’y trouve présent, celui qui se servait de la bête ne la restituera point, principalement s’il l’avait louée pour en payer l’usage qu’il en tirerait.

Langues étrangères

Exode 22.14 (LXX)ἐὰν δὲ ὁ κύριος ᾖ μετ’ αὐτοῦ οὐκ ἀποτείσει ἐὰν δὲ μισθωτὸς ᾖ ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Exode 22.14 (VUL)quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui
Exode 22.14 (SWA)Mtu akiazima mnyama kwa mwenziwe, naye akaumia huyo mnyama, au akafa, mwenyewe asipokuwapo, lazima atalipa.
Exode 22.14 (BHS)(22.15) אִם־בְּעָלָ֥יו עִמֹּ֖ו לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֹֽו׃ ס