Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 22.13

Exode 22.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 22.13 (LSG)Si l’animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.
Exode 22.13 (NEG)Si l’animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.
Exode 22.13 (S21) « Si un homme emprunte un animal à un autre et que l’animal se casse un membre ou meure en l’absence de son maître, il devra donner un dédommagement.
Exode 22.13 (LSGSN)Si l’animal a été déchiré , il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.

Les Bibles d'étude

Exode 22.13 (BAN)Si elle a été mise en pièces [par une bête féroce], il en produira les restes comme preuve ; il n’indemnisera point de la bête déchirée.

Les « autres versions »

Exode 22.13 (SAC)Mais s’il est mangé par une bête, il rapportera au propriétaire ce qui en sera resté, sans être obligé à rien rendre.
Exode 22.13 (MAR)S’il est vrai qu’elle ait été déchirée [par les bêtes sauvages], il lui en apportera des marques, [et] il ne rendra point ce qui a été déchiré.
Exode 22.13 (OST)Si elle a été déchirée par les bêtes sauvages, il l’apportera en preuve ; il ne rendra point ce qui a été déchiré.
Exode 22.13 (CAH)Si quelqu’un emprunte (une bête) à son prochain et qu’elle se blesse ou qu’elle meure, le propriétaire n’y étant point, il la paiera ;
Exode 22.13 (GBT)Quiconque emprunte à son prochain quelqu’un de ces animaux, et le laisse dépérir ou mourir en l’absence du propriétaire, sera obligé de le rendre.
Exode 22.13 (PGR)s’il a été déchiré, il sera produit en preuve ; ce qui a été déchiré ne sera point restitué.
Exode 22.13 (LAU)Quand un homme aura emprunté{Héb. demandé.} de son prochain [un bête], et qu’elle aura eu un membre cassé, ou qu’elle sera morte, son maître n’étant pas avec elle, il fera compensation exacte.
Exode 22.13 (DBY)si elle a été déchirée, il l’apportera en témoignage ; il ne compensera pas ce qui a été déchiré.
Exode 22.13 (TAN)"Si quelqu’un emprunte à un autre un animal et que celui-ci soit estropié ou meure, si le propriétaire est absent, l’autre est tenu de payer.
Exode 22.13 (VIG)Si quelqu’un emprunte d’un autre quelqu’une de ces choses (bêtes), et qu’elle vienne à dépérir ou à mourir en l’absence du propriétaire, il sera obligé de la rendre.
Exode 22.13 (FIL)Mais, si l’animal est mangé par une bête fauve, il rapportera au propriétaire ce qui en sera resté, sans être obligé à rien rendre.
Exode 22.13 (CRA)Si un homme emprunte à un autre une bête, et qu’elle se casse un membre ou meure, son propriétaire n’étant pas présent, il y aura lieu à indemnité.
Exode 22.13 (BPC)Si l’animal a été déchiré par une bête sauvage, il le fera voir en témoignage et il n’aura pas à dédommager pour l’animal déchiré.
Exode 22.13 (AMI)Si quelqu’un emprunte d’un autre quelqu’une de ses bêtes, et qu’elle se casse un membre ou meure en l’absence du propriétaire, il y aura lieu à indemnité.

Langues étrangères

Exode 22.13 (LXX)ἐὰν δὲ αἰτήσῃ τις παρὰ τοῦ πλησίον καὶ συντριβῇ ἢ ἀποθάνῃ ἢ αἰχμάλωτον γένηται ὁ δὲ κύριος μὴ ᾖ μετ’ αὐτοῦ ἀποτείσει.
Exode 22.13 (VUL)qui a proximo suo quicquam horum mutuo postularit et debilitatum aut mortuum fuerit domino non praesente reddere conpelletur
Exode 22.13 (SWA)Kwamba aliraruliwa na mnyama mkali, na amlete uwe ushahidi; hatalipa kwa ajili ya mnyama aliyeraruliwa.
Exode 22.13 (BHS)(22.14) וְכִֽי־יִשְׁאַ֥ל אִ֛ישׁ מֵעִ֥ם רֵעֵ֖הוּ וְנִשְׁבַּ֣ר אֹו־מֵ֑ת בְּעָלָ֥יו אֵין־עִמֹּ֖ו שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃