×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 21.10

Exode 21.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 21.10  S’il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 21.10  S’il prend une autre (femme), il ne diminuera en rien la nourriture, le vêtement et le droit conjugal de la première.

Nouvelle Bible Segond

Exode 21.10  S’il prend une autre femme, il ne diminuera en rien la nourriture, le vêtement et le droit conjugal de la première.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.10  S’il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.

Segond 21

Exode 21.10  S’il prend une autre femme, il ne supprimera rien à la nourriture, aux vêtements et au droit conjugal de la première.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 21.10  Si, après l’avoir épousée, il prend une deuxième femme, il ne retranchera rien à la nourriture et à l’habillement de la première, ni à son devoir conjugal envers elle.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 21.10  S’il en prend une autre pour lui, il ne lui réduira pas la nourriture, le vêtement, la cohabitation.

Bible de Jérusalem

Exode 21.10  S’il prend pour lui-même une autre femme, il ne diminuera pas la nourriture, le vêtement ni les droits conjugaux de la première.

Bible Annotée

Exode 21.10  S’il en prend une autre, il ne lui retranchera pas le vivre, le vêtement et le couvert.

John Nelson Darby

Exode 21.10  S’il en prend une autre, il ne retranchera rien pour elle à sa nourriture, à son vêtement, et à son droit conjugal.

David Martin

Exode 21.10  Que s’il en prend une autre pour lui, il ne retranchera rien de sa nourriture, de ses habits, et de l’amitié qui lui est due.

Osterwald

Exode 21.10  S’il en prend une autre, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, ni à la cohabitation.

Auguste Crampon

Exode 21.10  Et s’il prend une autre femme, il ne retranchera rien à la première pour la nourriture, le vêtement et le couvert.

Lemaistre de Sacy

Exode 21.10  Mais s’il fait épouser à son fils une autre femme, il donnera à la fille ce qui lui est dû pour son mariage, et des vêtements, et il ne lui refusera pas le prix qui est dû à sa virginité.

André Chouraqui

Exode 21.10  S’il en prend une autre, il ne lui retranchera rien de sa nourriture, de sa couverture ni de sa cohabitation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.10  אִם־אַחֶ֖רֶת יִֽקַּֽח־לֹ֑ו שְׁאֵרָ֛הּ כְּסוּתָ֥הּ וְעֹנָתָ֖הּ לֹ֥א יִגְרָֽע׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 21.10  If he himself marries her and then takes another wife, he may not reduce her food or clothing or fail to sleep with her as his wife.