×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.7

Exode 20.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 20.7  Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 20.7  Tu ne prendras pas le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne tiendra pas pour innocent celui qui prendra son nom en vain.

Nouvelle Bible Segond

Exode 20.7  Tu n’invoqueras pas le nom du SEIGNEUR (YHWH), ton Dieu, pour tromper : le SEIGNEUR ne tiendra pas pour innocent celui qui invoquera son nom pour tromper.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 20.7  Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

Segond 21

Exode 20.7   « Tu n’utiliseras pas le nom de l’Éternel, ton Dieu, à la légère, car l’Éternel ne laissera pas impuni celui qui utilisera son nom à la légère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20.7  Tu n’utiliseras pas le nom de l’Éternel ton Dieu pour tromper, car l’Éternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 20.7  Tu ne prononceras pas à tort le nom du Seigneur, ton Dieu, car le Seigneur n’acquitte pas celui qui prononce son nom à tort.

Bible de Jérusalem

Exode 20.7  Tu ne prononceras pas le nom de Yahvé ton Dieu à faux, car Yahvé ne laisse pas impuni celui qui prononce son nom à faux.

Bible Annotée

Exode 20.7  Tu ne prendras pas le nom de l’Éternel ton Dieu en vain, car l’Éternel n’absoudra point celui qui prendra son nom en vain.

John Nelson Darby

Exode 20.7  Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

David Martin

Exode 20.7  Tu ne prendras point le Nom de l’Éternel ton Dieu en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent, celui qui aura pris son Nom en vain.

Osterwald

Exode 20.7  Tu ne prendras point le nom de l’Éternel ton Dieu en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

Auguste Crampon

Exode 20.7  Tu ne prendras point le nom de Yahweh, ton Dieu, en vain, car Yahweh ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.

Lemaistre de Sacy

Exode 20.7  Vous ne prendrez point en vain le nom du Seigneur, votre Dieu ; car le Seigneur ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur, son Dieu.

André Chouraqui

Exode 20.7  Tu ne porteras pas le nom de IHVH-Adonaï, ton Elohîms, en vain : car, IHVH-Adonaï n’innocente pas qui porte son nom en vain.

Zadoc Kahn

Exode 20.7  “ Tu n’invoqueras point le nom de l’Eternel ton Dieu à l’appui du mensonge; car l’Eternel ne laisse pas impuni celui qui invoque son nom pour le mensonge.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 20.7  לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו לַשָּֽׁוְא׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 20.7  "Do not misuse the name of the LORD your God. The LORD will not let you go unpunished if you misuse his name.