×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.6

Exode 20.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 20.6  et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 20.6  et qui use de bienveillance jusqu’à mille (générations) envers ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Nouvelle Bible Segond

Exode 20.6  mais qui agis avec fidélité jusqu’à la millième génération envers ceux qui m’aiment et qui observent mes commandements.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 20.6  et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Segond 21

Exode 20.6  et j’agis avec bonté jusqu’à 1 000 générations envers ceux qui m’aiment et qui respectent mes commandements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20.6  Mais j’agis avec amour jusqu’à la millième génération envers ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 20.6  mais prouvant sa fidélité à des milliers de générations — si elles m’aiment et gardent mes commandements.

Bible de Jérusalem

Exode 20.6  mais qui fais grâce à des milliers pour ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.

Bible Annotée

Exode 20.6  et traitant avec bonté jusqu’à mille générations ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

John Nelson Darby

Exode 20.6  et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

David Martin

Exode 20.6  Et faisant miséricorde en mille [générations] à ceux qui m’aiment, et qui gardent mes commandements.

Osterwald

Exode 20.6  Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Auguste Crampon

Exode 20.6  et faisant miséricorde jusqu’à mille générations, pour ceux m’aiment et qui gardent mes commandements.

Lemaistre de Sacy

Exode 20.6  et qui fais miséricorde dans la suite de mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.

André Chouraqui

Exode 20.6  Mais je fais chérissement jusqu’au millième à mes amants, aux gardiens de mes ordres.

Zadoc Kahn

Exode 20.6  et qui étends ma bienveillance à la millième, pour ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 20.6  וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֨סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֹתָֽי׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 20.6  But I lavish my love on those who love me and obey my commands, even for a thousand generations.