×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.22

Exode 20.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 20.22  L’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 20.22  L’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux Israélites : Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.

Nouvelle Bible Segond

Exode 20.22  Le SEIGNEUR dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux Israélites : Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 20.22  L’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.

Segond 21

Exode 20.22  L’Éternel annonça à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : ‹ Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20.22  L’Éternel dit à Moïse : - Voici ce que tu diras aux Israélites : « Vous avez vu comme je vous ai parlé du haut du ciel.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 20.22  Le Seigneur dit à Moïse : « Ainsi parleras-tu aux fils d’Israël : Vous avez vu vous-mêmes que c’est du haut des cieux que je vous ai parlé.

Bible de Jérusalem

Exode 20.22  Yahvé dit à Moïse : "Tu parleras ainsi aux Israélites : Vous avez vu vous-mêmes comment je vous ai parlé du haut du ciel.

Bible Annotée

Exode 20.22  Et l’Éternel dit à Moïse : Tu parleras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu vous-mêmes que je vous ai parlé du haut des cieux.

John Nelson Darby

Exode 20.22  Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu que j’ai parlé avec vous des cieux.

David Martin

Exode 20.22  Et l’Éternel dit à Moïse : tu diras ainsi aux enfants d’Israël : vous avez vu que je vous ai parlé des cieux :

Osterwald

Exode 20.22  Et l’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé des cieux.

Auguste Crampon

Exode 20.22  Et Yahweh dit à Moïse : " Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.

Lemaistre de Sacy

Exode 20.22  Le Seigneur dit encore à Moïse : Vous direz ceci aux enfants d’Israël : Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.

André Chouraqui

Exode 20.22  IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Tu diras ainsi aux Benéi Israël : Vous avez vu que des ciels je vous ai parlé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 20.22  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֹּ֥ה תֹאמַ֖ר אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם כִּ֚י מִן־הַשָּׁמַ֔יִם דִּבַּ֖רְתִּי עִמָּכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 20.22  And the LORD said to Moses, "Say this to the people of Israel: You are witnesses that I have spoken to you from heaven.