×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.20

Exode 20.20 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 20.20  Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 20.20  Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.

Segond 21

Exode 20.20  Moïse dit au peuple : « N’ayez pas peur, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux afin de ne pas pécher. »

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 20.20  Et Moïse dit au peuple : Ne craignez pas, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que sa crainte vous soit présente, afin que vous ne péchiez pas.

John Nelson Darby

Exode 20.20  Et Moïse dit au peuple : Ne craignez pas ; car c’est afin de vous éprouver que Dieu est venu, et afin que sa crainte soit devant vos yeux, pour que vous ne péchiez point.

David Martin

Exode 20.20  Et Moïse dit au peuple : ne craignez point ; car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, et que vous ne péchiez point.

Ostervald

Exode 20.20  Et Moïse dit au peuple : Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, en sorte que vous ne péchiez point.

Lausanne

Exode 20.20  Et Moïse dit au peuple : Ne craignez point, car c’est afin de vous tenter que Dieu est venu, et afin que sa crainte soit devant vous pour que vous ne péchiez point.

Vigouroux

Exode 20.20  Moïse répondit au peuple : Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver et pour imprimer sa crainte en vous, afin que vous ne péchiez point.

Auguste Crampon

Exode 20.20  Moïse répondit au peuple : « Ne vous effrayez pas, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et pour que sa crainte vous soit présente, afin que vous ne péchiez pas. »

Lemaistre de Sacy

Exode 20.20  Moïse répondit au peuple : Ne craignez point ; car c’est pour vous éprouver que Dieu est venu, et pour imprimer en vous sa crainte, afin que vous ne péchiez point.

Zadoc Kahn

Exode 20.20  Moïse répondit au peuple : “ Soyez sans crainte ! c’est pour vous mettre à l’épreuve que le Seigneur est intervenu; c’est pour que sa crainte vous soit toujours présente afin que vous ne péchiez point. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 20.20  וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־הָעָם֮ אַל־תִּירָאוּ֒ כִּ֗י לְבַֽעֲבוּר֙ נַסֹּ֣ות אֶתְכֶ֔ם בָּ֖א הָאֱלֹהִ֑ים וּבַעֲב֗וּר תִּהְיֶ֧ה יִרְאָתֹ֛ו עַל־פְּנֵיכֶ֖ם לְבִלְתִּ֥י תֶחֱטָֽאוּ׃

La Vulgate

Exode 20.20  et ait Moses ad populum nolite timere ut enim probaret vos venit Deus et ut terror illius esset in vobis et non peccaretis