×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 2.25

Exode 2.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 2.25  Dieu regarda les enfants d’Israël, et il en eut compassion.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 2.25  Dieu regarda les Israélites et Dieu prit conscience de (leur situation).

Nouvelle Bible Segond

Exode 2.25  Dieu regarda les Israélites et il sut…

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 2.25  Dieu regarda les enfants d’Israël, et il en eut compassion.

Segond 21

Exode 2.25  Dieu vit les Israélites, il comprit leur situation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 2.25  Il vit les Israélites et quelle était leur situation.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 2.25  Dieu vit les fils d’Israël ; Dieu se rendit compte...

Bible de Jérusalem

Exode 2.25  Dieu vit les Israélites et Dieu connut...

Bible Annotée

Exode 2.25  et Dieu vit les fils d’Israël et Dieu connut leur état.

John Nelson Darby

Exode 2.25  Et Dieu regarda les fils d’Israël, et Dieu connut leur état.

David Martin

Exode 2.25  Ainsi Dieu regarda les enfants d’Israël, et il fit attention à leur état.

Osterwald

Exode 2.25  Et Dieu regarda les enfants d’Israël, et Dieu connut leur état.

Auguste Crampon

Exode 2.25  Dieu regarda les enfants d’Israël et il les reconnut.

Lemaistre de Sacy

Exode 2.25  Et le Seigneur regarda favorablement les enfants d’Israël, et il les reconnut pour son peuple .

André Chouraqui

Exode 2.25  Elohîms voit les Benéi Israël : Elohîms sait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 2.25  וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֖דַע אֱלֹהִֽים׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 2.25  He looked down on the Israelites and felt deep concern for their welfare.