Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 2.21

Exode 2.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 2.21 (LSG)Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.
Exode 2.21 (NEG)Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.
Exode 2.21 (S21)Moïse décida de s’installer chez cet homme, qui lui donna en mariage sa fille Séphora.
Exode 2.21 (LSGSN)Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.

Les Bibles d'étude

Exode 2.21 (BAN)Et Moïse consentit à demeurer avec cet homme. Et celui-ci donna à Moïse sa fille Séphora,

Les « autres versions »

Exode 2.21 (SAC)Moïse lui jura donc qu’il demeurerait avec lui. Il épousa ensuite sa fille, qui s’appelait Séphora.
Exode 2.21 (MAR)Et Moïse s’accorda de demeurer avec cet homme-là, qui donna Séphora sa fille à Moïse.
Exode 2.21 (OST)Et Moïse consentit à demeurer avec cet homme, qui donna Séphora, sa fille, à Moïse.
Exode 2.21 (CAH)Mosché consentit à demeurer auprès de cet homme ; celui-ci donna sa fille Tsipora à Mosché.
Exode 2.21 (GBT)Moïse jura de demeurer avec lui. Il épousa ensuite Séphora, sa fille.
Exode 2.21 (PGR)Et Moïse consentit à demeurer chez cet homme, qui lui donna Tsippora, sa fille, en mariage.
Exode 2.21 (LAU)Et Moïse résolut d’habiter chez cet homme ; et [Réhuel] donna Séphora, sa fille, [pour femme] à Moïse.
Exode 2.21 (DBY)Et Moïse consentit à habiter avec lui ; et il donna Séphora, sa fille, à Moïse.
Exode 2.21 (TAN)Moïse consentit à demeurer avec cet homme, qui lui donna en mariage Séphora, sa fille.
Exode 2.21 (VIG)Moïse lui jura donc qu’il demeurerait avec lui. Il épousa ensuite sa fille, qui s’appelait Séphora.
Exode 2.21 (FIL)Moïse lui jura donc qu’il demeurerait avec lui. Il épousa ensuite sa fille, qui s’appelait Séphora.
Exode 2.21 (CRA)Moïse consentit à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.
Exode 2.21 (BPC)Moïse consentit à demeurer avec cet homme, qui lui donna sa fille Séphora pour femme.
Exode 2.21 (AMI)Moïse consentit à demeurer chez lui. Il épousa ensuite sa fille, qui s’appelait Séphora.

Langues étrangères

Exode 2.21 (LXX)κατῳκίσθη δὲ Μωυσῆς παρὰ τῷ ἀνθρώπῳ καὶ ἐξέδοτο Σεπφωραν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ Μωυσῇ γυναῖκα.
Exode 2.21 (VUL)iuravit ergo Moses quod habitaret cum eo accepitque Sefforam filiam eius
Exode 2.21 (SWA)Musa akawa radhi kukaa kwake mtu yule, naye akampa Musa binti yake, Sipora.
Exode 2.21 (BHS)וַיֹּ֥ואֶל מֹשֶׁ֖ה לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיִּתֵּ֛ן אֶת־צִפֹּרָ֥ה בִתֹּ֖ו לְמֹשֶֽׁה׃