Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 19.18

Exode 19.18 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLa montagne de Sinaï était tout en fumée, parce que l’Éternel y était descendu au milieu du feu ; cette fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence.
NEGLe mont Sinaï était tout en fumée, parce que l’Eternel y était descendu au milieu du feu; cette fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence.
S21Le mont Sinaï était tout en fumée parce que l’Éternel y était descendu au milieu du feu. Cette fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise et toute la montagne tremblait avec violence.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt le mont Sinaï était tout fumant, parce que l’Éternel y était descendu au milieu du feu, et la fumée montait comme la fumée d’une fournaise et toute la montagne trembla fort.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACTout le mont Sinaï était couvert de fumée ; parce que le Seigneur y était descendu au milieu des feux. La fumée s’en élevait en haut comme d’une fournaise ; et toute la montagne causait de la terreur.
MAROr le mont de Sinaï était tout couvert de fumée, parce que l’Éternel y était descendu en feu ; et sa fumée montait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait fort.
OSTOr, le mont Sinaï était tout en fumée, parce que l’Éternel y était descendu dans le feu ; et sa fumée montait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait fort.
CAHLa montagne de Sinaï fumait partout parce que l’Éternel y était descendu dans le feu ; la fumée montait en fut fortement ébranlée.
GBTToute la montagne de Sinaï était enveloppée de fumée, parce que le Seigneur y était descendu au milieu du feu. La fumée s’élevait comme d’une fournaise ; et toute la montagne avait un aspect terrible.
PGROr tout le mont de Sinaï se couvrit de fumée en face de l’Éternel qui y descendait au milieu du feu ; et la fumée s’en élevait comme une fumée de fournaise, et toute la montagne branlait fortement.
LAUEt la montagne de Sinaï tout entière fumait, parce que l’Éternel y était descendu dans le feu ; la fumée en montait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait beaucoup.
DBYEt toute la montagne de Sinaï fumait, parce que l’Éternel descendit en feu sur elle ; et sa fumée montait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait fort.
ZAKOr, la montagne de Sinaï était toute fumante, parce que le Seigneur y était descendu au sein de la flamme ; sa fumée montait comme la fumée d’une fournaise, et la montagne entière tremblait violemment.
TANOr, la montagne de Sinaï était toute fumante, parce que le Seigneur y était descendu au sein de la flamme ; sa fumée montait comme la fumée d’une fournaise et la montagne entière tremblait violemment.
VIGTout le mont(agne de) Sinaï était couvert(e) de fumée, parce que le Seigneur était descendu au milieu du feu. La fumée s’en élevait comme d’une fournaise, et toute la montagne était terrible (inspirait la terreur).
FILTout le mont Sinaï était couvert de fumée, parce que le Seigneur était descendu au milieu du feu. La fumée s’en élevait comme d’une fournaise, et toute la montagne était terrible.
CRALa montagne de Sinaï était toute fumante, parce que Yahweh y était descendu au milieu du feu, et la fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait fortement.
BPCLa montagne du Sinaï était toute fumante ; car Yahweh y était descendu au milieu du feu, et la fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise et toute la montagne tremblait très fort.
AMITout le mont Sinaï était couvert de fumée, parce que le Seigneur y était descendu au milieu des feux. La fumée s’en élevait en haut comme d’une fournaise, et toute la montagne tremblait fortement.
JEROr la montagne du Sinaï était toute fumante, parce que Yahvé y était descendu dans le feu ; la fumée s’en élevait comme d’une fournaise et toute la montagne tremblait violemment.
CHUEt le mont Sinaï fume tout entier, face à IHVH-Adonaï qui y est descendu dans le feu. Sa fumée monte comme une fumée de fournaise et toute la montagne tressaille fort.
BDPLa montagne du Sinaï était toute fumante parce que Yahvé était descendu sur elle dans le feu; la fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait.
KJFEt le mont Sinaï était tout en fumée, parce que le SEIGNEUR y était descendu dans le feu; et sa fumée montait comme la fumée d’une fournaise, et tout le mont tremblait beaucoup.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXτὸ δὲ ὄρος τὸ Σινα ἐκαπνίζετο ὅλον διὰ τὸ καταβεβηκέναι ἐπ’ αὐτὸ τὸν θεὸν ἐν πυρί καὶ ἀνέβαινεν ὁ καπνὸς ὡς καπνὸς καμίνου καὶ ἐξέστη πᾶς ὁ λαὸς σφόδρα.
VULtotus autem mons Sinai fumabat eo quod descendisset Dominus super eum in igne et ascenderet fumus ex eo quasi de fornace eratque mons omnis terribilis
SWAMlima wa Sinai wote pia ukatoa moshi, kwa sababu Bwana alishuka katika moto; na ule moshi wake ukapanda juu kama moshi wa tanuu, mlima wote ukatetemeka sana.
BHSוְהַ֤ר סִינַי֙ עָשַׁ֣ן כֻּלֹּ֔ו מִ֠פְּנֵי אֲשֶׁ֨ר יָרַ֥ד עָלָ֛יו יְהוָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וַיַּ֤עַל עֲשָׁנֹו֙ כְּעֶ֣שֶׁן הַכִּבְשָׁ֔ן וַיֶּחֱרַ֥ד כָּל־הָהָ֖ר מְאֹֽד׃